1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Første Kongebog 13

1 XIII. Capitel. OC see / der kom en Guds Mand af Juda / ved HErrens Ord til BethEl : oc Jeroboam stood hos Alteret / ad giøre Røgelse. 2 Oc hand raabte imod Alteret / ved HErrens Ord / oc sagde : Altere / Altere / saa sagde HErren / See / Davids huus skal fødis en Søn / hvis Nafn (skal være) Josia / hand skal offre paa dit Høyelsens Præster / som giøre Røgelse paa dig / oc mand skal opbrænde Menneiskenes Been paa dig. 3 Oc hand gaf samme Dag et underligt Tagn / oc sagde : Dette er det udnerlige Tegen / som HErren hafver talit : See / Alteret skal rense / oc Aftenen skal adsprees / som der er paa. 4 Oc det skeede / der Kongen hørde den Guds Mands Ord / som raabte imod Alteret i BethEl / ad racte Jeroboam sin Haand ud fra Alteret / oc sagde : Griber hannem / oc hans Haand visnede / som h and udracte mod hannem / ad hand skunde icke drage den til sig igien. 5 Oc Alteret refnede / oc Asken blef bortspridt fra Alteret / efter det underlige Tegn / som den Guds Mand hafde gifvit / ved HErrens Ord. 6 Da svarede Kongen / oc sagdet il den Guds Mand : Kiere / bed til HErrens din Guds Ansict / oc bed for mig /ad min haand kand komme til mig igien : Da bad den Guds Mand til HErrens Ansict / oc Kongens Haand kom til hannem igien / oc blef som den var før. 7 Oc Kongen talde med den Guds Mand / Kom hiem med mig / oc vederqvege dig / jeg vil gifve dig en Gafve. 8 Men den Guds Mand sagde til Kognen : Vilde du end gifve mig halfdeelen af dit huus / da kommer jeg dog icke med dig / oc vilde icke æde Brød / eller dricke Vand / paa denne sted. 9 Thi det er mig sau budet // ved HErrens Ord / oc sagt: Du skalt icke æde Brød / eller dricke Vand / oc ey heller komme igien / ad den Vey / som du hafver gaait. 10 Oc hand gick bort ad en anden Vey // oc kom icke igien af den Vey / som hand var kommen til BethEl. 11 Oc der boode en gammel Prophete i BethEl / oc hans Søn kom / oc fortalde hannem all den Gierning / som den Guds Mand giorde den Dag i BethEl / de Ord som hand talde til Kongen / oc de fortalde deres Fader dennem. 12 Oc deres Fader talde til dem: Hvad Vey gick han ad? Saa besaae hans Sønner Veyen / som den Guds Mand gick bort paa / som var kommen fra Juda. 13 Da sagde hand til sine Sønner : Sadler mig Asenen / oc de sadlede den / oc hand reed der paa : 14 Oc drog efter samme Guds Mand / oc fant hannem siddendis under en Eeg / oc sagde til hannem : Est du den Guds Mand / som kom fra Juda? Oc hand sagde : Jeg (er den.) 15 Da sagde hand til hannem : Kom hiem med mig / oc æd Brød. 16 Oc hand sagde : Jeg kand icke vende tilbage med dig / oc komme med dig / Jeg vil icke heller æde Brød / eller dricke Vand med dig / i denne sted. 17 Thi der er talt med mig / ved HErrens Ord / Du skalt hvercken æde Brød eller dricke Vand der / Du skalt icke gaa tilbage igien ad den Vey som du gickst paa. 18 Oc hand sagde til hannem : Jeg er oc en Prophete som du / oc en Engel talde med mig / ved HErrens Ord / oc sagde : Før hannem sagde igien med dig til dit huus / ad hand æder Brød oc dricker Vand : (Men) hand løy for hannem. 19 Oc hand vende tilbage igien med hannem / oc hand ood Brød i hans huus / oc drack Vand. 20 Oc det skeede / der de sadde til Bords / Da skeede HErrens Ord til Propheten / som førde hannem tilbage igien. 21 Oc hand raabte til den Guds Mand / som var kommen fra Juda / oc sagde : Saa sagde HErren: Fordi /ad du hafver værit HErrens Mund ulydig / oc holt icke det Bud / som HErren din Gud bød dig : 22 Men vende tilbage igien / oc oodst Brød / oc drackst Vand / paa den sted / som jeg sagde dig af / Du skalt hvercken æde Brød eller dricke Vand : Da skal dit Legome icke komme i dine Fædres Graf. 23 Oc det skeede / der hand hafde ædit Brød / oc druckit / da sadlede mand Prophetens Asen / som hannem hafde ført tilbage igien. 24 Saa drog hand bort / oc en Løve fant hannem paa Veyen / oc drøbte hannem / oc det skeede / ad hans Legome laa kask paa Veyen / oc Aftenen Stood has hannem / oc Løve stood hos Legomet. 25 Oc See / Folcket som gick der fræm / saa oc Legomet bortkast paa veyen / oc Løven staa hos Legomet / oc de komme oc sagde (det) i Staden / som den gamle Prophete boode udi. 26 Der Propheten det hørde / som førde hannem tilbage af Veyen / da sagde hand : Det er den Guds Mand / som var i HErrens Mund ulydig / derfor gaf HErren Løven hannem / oc den sønderbrød hannem / oc dræbte hannem / efter HErrens Ord / som hand talde til hannem. 27 Oc hand talde til sine Sønner / oc sagde : Sadler mig Asen. Oc de sadlede (den.) 28 Oc hand drog bort / oc fant hans Legome bortkast paa Veyen / oc Asenen oc Løven staa hos Legomet : Løven hafde icke ædit af Legomet / oc icke heller sønderrefvit Asen. 29 Tog Propheten den Guds Mands Legome op / oc lagde det paa Asenen / oc førde det tilbage / saa kom den gamle Prophete i Staden / ad mand skulde begræde oc begrafve hannem. 30 Oc hand lagde hans Legome i sin Graf / oc de græde ofver hannem / Hey min Broder. 31 Oc det skeede / der hand hafde begrafvit hannem / da sagde hand til sine Sønner / sigendis: Naar jeg døør / saa begrafver mig oc i den Graf / som den Guds Mand er begrafven udi / legger mine Been hos hans Been. 32 Thi det skal vist skee / som h and raabte / ved HErrens Ord / mod Alteret som er i BethEl / oc med alle Huuse / paa de Høye som ere i Samariæ Stæder. 33 Efter dette var skeet / vende Jeroboam sig icke fra sine Onde Veye / men hand vende om igien / oc giorde sig Høyelsens Præster / af de Ringeste af Folcket / som hand hafde lyst til / hans Haand fyllede hand / oc hand blef Præst paa de Høye. 34 Oc det blef Jeroboams huus til synd / oc ad hand skulde fordærfvis oc ødelæggis af Jorderige.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel