1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Første Mose 14

1 XIV. Capitel. OC det skeede i de Dage der Amraphel var Konge i Sinear / Arioch oc Konge i Ciassar / Kedariaomer Konge i Elam / oc Thideal Hedningernes Konge / 2 Ad de førde Krjg imod Bera Kongen af Sodoma / oc imod Birsa Kongen af Gomorra / Sineab Kongen af Adma / oc Semeeber Kongen af Zeboim / oc Kongen af Bela / (det er) Zoar. 3 Disse komme alle tilsammen til de Gidders Dal / det er det salte Haf. 4 Tolf Aar hafde de kient Kadrlaomer / oc det trettende Aar vare de affaldne. 5 Oc i det fiortende Aar kom Kedorlaomer / oc de Konger som (vare) med hannem oc sloge de Rephaiter i Astaroth Karnaim / oc de Susiter i Am / oc de Emiter i Saueh Kiriathajm. 6 Oc Horiterne paa deres Bierg Seir : Jndtil den slette Paran / som er hos Ørcken. 7 Der efter vende de om igien ac komme til den Kilde Misapt / der er Kades / oc sloge det gandske Amalkiters Land / oc de Amoriter ocsaa / som boede i Hezezon Thamar 8 Da drog Kongen af Sodoma ud / oc Kongen af Gomorra / oc Kongen af Adma / oc Kongen af Zeboim oc Kongen af Bela / det er Zoar / oc rystede sig mod dem til Strjd / udi de Sidders Dal : 9 Jmod Kedorlaomer / Kongen af Elam / oc Thideal Hedningenes Konge / oc Amraphel Kongen af Sinear / oc Arioch Kongen af Elassar / fire Konger imod fem. 10 Oc de Sidders Dal var fuld af Ljmgrafver. Oc Kongen af Sodoma oc Gomorra flydde / oc de skulde der / oc de som ofverblefve / flydde paa Bierget. 11 Oc de toge alt det Gods som var i Sodoma ioc Gomorra / oc all deres Spjse / oc droge der fra. 12 Oc de toge Loth oc alt hans Gods Abrams Broders Søn / oc droge bort / oc hand boode i Sodoma. 13 Da kom der een som var undkommen / oc forkyndede Abraham den Ebræer (det) oc hand boode i Mamre den Amoriters / Eskols Broders oc Aners Broders Lund : Oc disse vare i Forbund med Abram. 14 Der Abram hørde / ad hans Broder var fangen / da væbnede hand sine tre hundre oc atten Svenne / som vare aulede i hans Huus / oc forulde (dem) til Dan. 15 Der deelde hand sit Folck ofver dem om Natten / hand oc hans Svenne / oc sloo dem : Oc forfulde dem til Hoba / som ligger paa den venstre side ved Damasco. 16 Oc førde alt Godzet tilbage igen / oc der til med Loth sin Broder / oc hans Gods / førde hand tilbage / oc disligest Qvinderne oc Folcket. 17 Oc Kongen af Sodoma gick ud imod hannem / efter hand var kommen tilbage igien af det Slag imod Kedorlaomer oc de Konger som vare med hannem / til Save Dal / den er Kongens Dal. 18 Oc Melchisedech Kongen af Salem / udførde Brød oc Vjn. Oc hand var den højeste Guds Præst / 19 Oc velsignede hannem / oc sagde : Velsignet være Abram for den høyeste Gud / som eyer Himmel oc Jord. 20 Oc velsignet (være) den høyeste Gud / som gaf sine Fiender i din Haand : Oc hand gaf hannem Tiende af alt. 21 Oc Kongen af Sodom sagde til Abram / Gif mig Folcket / oc tag Godzet til dig. 22 Oc Abram sagde til Kongen af Sodoma : Jeg hafver opløft min Haand til HErren den høyeste Gud / som eyer Himmel oc Jord. 23 Ad jeg vil icke tage saa meget som en Traad eller en Skotsveg / af alt det som dug hører til : Ad du skalt icke sige / Jeg hafver giort Abramm rjg: 24 Foruden det alleeniste som de unge Karle hafve fortærit: Oc de Mænds deel som hafve reyst med mig / Aner / Eskol oc Mamre / de maae tage deres deel.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel