Første Mose 25 1 XXV.Capitel. OC Abraham tog atter en Hustru / oc hendis nafn (var) Ketura. 2 Oc hun fødde hannem Siram oc Joksan / oc Medan oc Midian / oc Jisbak oc Sua. 3 Oc Joksan aulede Seba oc Dedan : Men Dedans børn vare de Assurier oc Latusier oc Leumier. 4 Oc Midians Børn (vare) Epha / oc Epher / oc Hanock / oc Abida oc Eldaa : Disse ere alle Keturæ Børn. 5 Oc Abraham gaf Jsaac alt det hand eyede / 6 Men de Medhustruers Børn / som Abraham hafde / gaf Abraham skenck : Oc lod dem fare fra Jsaac til Søn / der hand endnu lefde / mod Østen til Østerland. 7 Oc denne er Abrahams Alder som hand lefde : Hundrede oc halfierdesindstive oc fem Aar. 8 Oc Abraham opgaf sin Aand / oc døde i en god Alderdom / gammel oc mæt : Oc blev samlit til sine Folck. 9 Oc Jsaac oc Jsamel hans Sønner / begrofve hannem i den dobbelte Hule / paa Ephrons / Zohars Hethiters Søns Agger / som ligger tvert ofver fra Mamre. 10 J den Agger som Abraham kiøbte af Hets Børn : Der blev Abraham begrafven / oc Sara hans Hustru. 11 Oc det skeede efter Abrahams Død / ad Gud velsignede Jsaac hans Søn : Oc Jsaac booede hos den Kilde / (som kaldis) den lefvendis / som seer mig. 12 Oc disse ere Jsmaels Abrahams Slecter / som Agar den Ægyptiske / Saræ Pige / fødde Abraham. 13 Oc disse ere Jsmaels Børns nafne / som deres Slecter ere næfnde efter : Jsmaels Førstefødde / Nebajoth / oc Keda / oc Adbeel / oc Mibsamm / 14 Oc Misma / oc Duma / oc Massa / 15 hadar / oc Thema / Jetur / Naphis / oc Kedma. 16 Disse ere Jsmaels Sønner / oc disse ere deres nafne udi deres Byer oc i deres Stæder / tolf Førster for deres Folck. 17 Oc denne er Jsmaels Alger / hundrede oc tredive oc siu Aar : Saa opgaf had sin Aand oc døde / oc blef samlet til sine Fock. 18 Oc de boede fra havila / ind til Sur / som er mod Ægypten / som mand far til Assurien : Hans Arfvedeel oc Lod falt hos alle hans brødre. 19 Oc disse ere Jsaacs / Abrahams Søns / Slecter : Abraham aulede Jsaac. 20 Jsaac var fyrretive Aar gammel / der hand tog Rebecka Bethuels den Syrers Datter af Padan i Syria / Laban den syrers Syster / sig til Hustru. 21 Oc Jsaac bad til HERren / paa sin Hustruis vegne / Thi hun var ufructsommelig : Oc HErren bøhørde hannem / oc rebecka / hans hustru / undfick. 22 Oc Børnene støttes tilhobe i hendis Ljf : Oc hun sagde / Er det saa / hvorfor (finder) jeg dette? Oc hun gick bort ad adspørge HErren. 23 Oc HErren sagde til hende / Der ere tvende Folck i dit Ljf / oc to honde Folck skulle stille sig af dit Ljf : Oc det eene Folck skal være sterckere end det andet Folck / oc den Ældre skal tiende den yngre. 24 Oc Dagene fuldkommedes ad hun skulde føde / oc see / der vare Tvillinge i hendis Ljf. 25 Oc den første kom frem / hand var gandske rød / som en laaden Kappe : Oc de kaldede hans nafn Esau. 26 Oc der efter kom hans Broder frem / oc hans Haand hafde sat paa Esaus Hæl / oc hand kaldede hans nafn Jacob : Oc Jsaac var tresindstive Aar gammel / der hand aulede dem. 27 Der Drengene blefve nu stoore / da blef Esau en forstandig Jegere oc en Bondemand: Men Jacob var en ræt from Mand / som boode i Pauluner. 28 Oc Jsaac hafde Esau kier / thi (hans) Jagt smagte hannem vel : Men Rebecka hafde Jacob kier. 29 Oc Jacob hafde redt en Ræt : Saa kom Esau af Marcken / oc hand var træt. 30 Oc Esau sagde til Jacob / Lad mig æde nu af det røde / dette røde / thi jeg er træt / der af kalded mand hans nafn Edom. 31 Da sagde Jacob / Sel mig i dag din Førstefødsel : 32 Oc Esau sagde / See / jeg gaar hen ad dø / hvad kand jeg giøre med den Førstefødsel? 33 Oc Jacob sagde / Saa svær mig i Dag / oc hand soor hannem : Oc saa solde hand Jacob sin Førstefødsel. 34 Da gaf Jacob Esau Brød / oc den Ræt som hand hafde redt af Kierne / Oc hand aad oc drac / oc stod op oc gick bort : Oc Esau foractede Førstefødselen. |