1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Første Mose 29

1 XXIX. Capitel. OC Jacob reyste fort / oc gick hen idet Folckets Land / som laa i Øster. 2 Oc hand saa / oc see / der var en Brønd paa Marcken : Oc see / der var etre Faare Hiorde / som laae hos den / thi de pleyede ad vende Hiordene af Brønden : Oc der (laa) en stor steen ofver hullet paa Brønden. 3 Oc de pleyede ad sancke alle Hiorde djd / oc veltete saa Steenen af Brønden / oc vandede Faarene : oc de lagde Steenen igien ofver Hullit af Brønden / i sin sted. 4 Oc Jacob sagde til dem / Mine Brødre / hveden (ere) J? Oc de sagde / af Haran (ere) vi. 5 Oc hand sagde til dem / Kiende J icke Laban Nahors Søn? Oc de sagde / Vi kiende (hannem) vel. 6 Oc hand sagde til dem / Gaar det hannem vel? Oc de sagde / Vel : Oc see / Rachel hans Daatter kommer (der) med Faarene. 7 Da sagde hand / See / det er endnu høyt paa Dagen / det er icke endnu hjd ad samle Qvægit : Vander Faarene / oc gaar hen / vocter (dem.) 8 Oc de sagde / Vi kunde icke før end alle Hiorde komme tilhobe / oc de kunde da velte Steene af hullet paa Brønden / oc vi kunde vande Faarene. 9 Men hand saa talede med dem / kom Rachel med Faarene / som var hendis Faders : Thi hun voctede. 10 Oc det skeede / der Jacob saa Rachel / sin Moders Broders Labans Datter / oc Labans hans Moder broders Faar / Gick Jacob til / oc velte Steen af hullit paa Brønden / 11 Oc vandede Labans sin Moder Broders Faar. Oc Jacob kyste Rachel / oc opløfte sin røst oc Græd. 12 Oc Jacob sagde Rachel / ad han var hendis Faders Broder / oc ad han (var) Rebechkæ Søn : Saa løb un oc forkyndede sin Fader (det.) 13 Oc det skeede / der Laban hørde rycte om Jacob hans Systersøn Y/ da løb hand ud omod hannem / oc tog hannem i Favn oc kyste hannem / oc følgede hannem ind i sit Huus : Da fortalde hand Laban alle disse Sager. 14 Da sagde Laban til hannem / Sandeligen / du est min Veen oc mit Kiød. Oc hand blef hos hannem en Maanets tjd : 15 Oc Laban sagde til Jacob / Est du icke min Broder /oc skulde du kiende mig for intet ? Sjg mig / hvad din Løn skal være? 16 Oc Laban hafde to Døttre : Den ælstis nafn var Lea / oc den yngstis nafn Rachel. 17 Oc Lea hafde ømme Øyen : Men Rachel var skøn paa Personen / oc deylig til ad see. 18 Oc Jacob fick kierlighed til Rachel / oc sagde : Jeg vil tiene dig i siu Aar for Rachel din yngste Datter 19 Oc Laban sagde / Det er bedre / ad jeg gifver dig hende / ejd jeg gifver hende en anden Mand : blif hos mig. 20 Saa tiente Jacob for Rachel i siun Aar : Oc de siuntis hannem ad være faa Dage / for hand hafde Kierlighed til hende. 21 Oc Jacob sagde til Laban / Gif (mig) min Hustru : Thi i min tjd er fuldkommen / oc jeg vil gaa ind til hende. 22 Saa bød Laban alle Mænd i den Sted tilsammen / oc giorde et Giestebud. 23 Oc det skede om Aftenen / ad Laban tog Lea sin Datter / oc ledde hende ind til hannem : Oc hand gick ind til hende. 24 Oc Laban gf hende Silpa sin Tienisteipige / Lea (siger jeg) sin Datter til Pige. 25 Oc det skeede om Morgenen / oc see / det var Lea : Oc hand sagde til Laban / Hvi giorde du saa imod mig? Hafver jeg ey tient hos dig for Rachel? Oc hvi hafver du bedragit mig? 26 Oc Laban sagde / Mand giør icke saa i vort Land / ad mand udgifver den yngste for den ældste. 27 Holt Ugen ud med denne : Saaa ville vi oc gifve dig denne / for den Tiniste som du skalt hos mig endnu siu andre Aar. 28 Oc Jacob giorde saa / oc holt den Uge ud : Saa gaf hand hannem Rachel sin Datter til Hustru. 29 Oc Laban gaf Rachel sin Datter / Bilha sin Tienistepige / hende til Tienistepige. 30 Saa gick hand oc ind til Rachel / oc gafde oc Rachel kiere end Lea : Oc tiente hos hannem endnu siu Andre Aar. 31 Der HErren saa / ad Lea var foractet / da giorde hand hende Fructsommelig: Oc Rachel (var) ufructsommelig. 32 Oc Lea undfangede / oc fødde en Søn / oc hun kaldede hans nafn Ruben : Thi hun sagde / HErren hafver seet paa min ælendighed : Thi nu skal min Mand elske mig. 33 Oc hun undgangede endnu / oc fødde en Søn / oc sagde / Fordi HErren hafver hørt / ad jeg var forsmaat / da hafver hand gifvit mig ocsaa denne: Saa kalde hun hans nafn Simeon. 34 Oc hun undgangede endnu / oc fødde en Søn / oc sagde : Nu denne sinde skal min Mand føye sig til mig / Thi jeg hafver født hannem tre Sønner : Derfor kaldede hun hans nafn Levi. 35 Oc hun undgangede endnu / oc fødde en Søn / oc sagde / Denne sinde vil jeg bekiende HErren : Derfor kaldede hun hans nafn Juda : Saa holt hun op ad føde.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel