1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Første Mose 39

1 XXXIX. Capitel. Oc Joseph blef ført neder i Ægypten / oc Potiphar / Kong Pharaos Hoftienere / som var Krigsøfverste / en Ægyptiske Mand / Kiøbte hannem af jsmaeliterne / som hafde født hannem djd ned. 2 Oc HErren var med Josehp / ad hand blef en lycksalig Mand / oc var i sin Herris den Ægypters huus. 3 Oc hans HErre saa / ad HErren var med hannem : thi alt det hand giorde / det lod HErren vel lyckis for hannem . 4 Saa ad Jorseph fant naade for hans Øyen / oc tiente hannem / oc hand satte hannem ofver sit Huus / oc alt det hand hafde gaf hand i hans Haand. 5 Oc det skeede / fra den tjd hand hafde gifvit hannem befaling ofver sit Huus oc ofver alt sit Gods / da velsignede HErren den Ægypters huus / for Josephs skyld : Oc det var HErrens velsignelse i alt det hand hafde / i husene oc paa Marcken. 6 Oc hand lod alting / som hand hafde / i Josepht haand / oc bevarede sig selv med intet / uden med sin Mad som hand aad selv. Oc Joseph var deylig paa Personen oc deylig i Ansictet. 7 Oc det hende sig efter dette var skee / ad hans Herris Hustru kaste sine Øyen til Joseph / oc sagde / Lig hos mig. 8 Men hand vilde icke / oc sagde til sin Herris Hustru / See / min HErre bevarer sig med intet for mig / hvad i Huset er / oc alt hvad hand hafver / det hafver hand gifvit i mjn Haand : 9 Hand holder ingen yppermeere i Huset end mig / oc vegrer mig intet uden dig / i det du est hans Hustru : oc hvorledis skal jeg nu giøre denne store ondskab / oc synde imod Gud : 10 Oc det skede / ad hun talde til Joseph / dag efter dag / men hand lydde hende icke ad / ad ligge hos hende / (eller) ad være hos hende. 11 Oc det hende sig ( siden) paa en Dag / der Joseph gick i Husit / ad giøre sin Gierning / oc der var icke et Menniske af Huusfolcket der i husit : 12 Oc hun tog hannem fat ved hans Klædebon / oc sagde / Lig hos mig: Men hand lod sit Klædebon i hendis Haand / oc flydde / oc løb ud. 13 Oc det skeede / der hun saa / ad hand lod sit Klædebon i hendis Haand / oc flydde ud : 14 Da kalde hun ad Huusfolckene / oc sagde til dem / Seer / hand hafver ført os en Ebræer her ind / ad hand skal giøre os til vidunder : oc Hand kom ind til mig / ad ligge hos mig / men raabte med stoor Røst. 15 Oc det skeede / der hand hørde / ad jeg raabte saa høyt / oc skreeg / da forlod hand sit Klædebon hos mig / oc flydde / oc løb ud. 16 Oc hun lagde hans Klædebon hos sig / til hans Herre kom hiem. 17 Oc talde til hannem lige de samme ord / oc sagde / Her kom de Ebræiske Svend ind til mig / som du hafver ført os paa / ad giøre mig til vidunder. 18 Men der jeg skreeg høyt / oc raabte / da forlod hand sit Klædebon hos mig / oc flydde ud. 19 Oc det skeede / der hans Herre hørde sin Hustruis ord / som hun talde til hannem / oc sagde / Saa hafver din Tienere giort mod mig / da blev hand meget vred. 20 Da tog Josephs Herre hannem / oc kaste hannem i Fængsel / som Kongens Fanger laae fangne udi / oc hand var der i Fængselens Huus. 21 Men HErren var med Joseph / oc bøyde Miskundhed til hannem / oc gaf hannem naade hos Fængslens Forstandere : 22 Ad fængslens Forstander gaf alle Fanger som vare i Fængsel / i Josephs haand / saa ad alt det som de giorde der / det motte hand bestille. 23 Thi Forstanderen for Fængslet skøtte slet intet som hannem var befalet / thi HErren var med hannem : Oc det som hand giorde / gaf HErren Lycke til.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel