Første Mose 43 1 XLIII. Capitel. OC det skeede / der de hafde fortæret Kornet / som de hafde hent af Ægypten / sagde deres Fader til dem / Farer hen igien / kiøber os lidet ad æde. 2 Da talde Juda til hannem / sigendis / Manden lagde os det hardeligen for / oc sagde : J skulle icke see mit Ansict / uden eders Broder er med eder. 3 Er det nu saa / ad du sender vor Broder med os / da ville vi fare ned / oc kiøbe dig Spise. 4 Men vilt du icke sende (hannem/) da fare vi icke der ned : thi Manden sagde til os / J skulle icke see mit Ansict / uden eders Broder er med eder. 5 Oc Jsrael sagde / Hvi hafve J giort saa ilde imod mig / ad j sagde Manden / ad j hafde endnu en Broder? 6 Oc de sagde / Manden spurde saa nøye om os oc vor Slect / oc sagde / Lefver eders Fader endnu? Hafve j oc endnu nogen Broder ? Da forkyndede vi hannem / efter som hand os saa adspurde / hvorlunde kunde vi saa lige vide / ad hand skulde sige / Fører eders Broder ned ? 7 Da sagde Juda til Jsrael sin Fader / Lad Drengen fare med dig / ad vi kunde giøre os rede oc reyse / oc lefve / oc icke døe / baade vi oc du oc vore smaa Børn. 8 Jeg vil være god for hannem / du maat kræfve hannem af min Haand : Dersom jeg icke fører hannem igien til dig /oc sætter hannem for dig / da vil jeg bære skyld for dig alle Dage. 9 Thi dersom vi icke hafde tøfvet / hafde vi allerede vel to gange her igien. 10 Oc Jsrael deres Fader sagde til dem / Skal det nu saa (være/) da giører det : Tager af Landsens bedste Fruct i eders Sæcke / oc fører Mnden hen ned til skenck nogit Balsan / oc nogit Hunning / Urter / oc Ladanum / Dadel / oc Mandel. 11 Taer oc dobbelt Pendinge med eder / oc de de Pendinge som vare komne ofven i eders Sæcke / tager oc igien med eder : om det maa skee er en vildfarelse. 12 Oc tager eders Broder / oc giører eder rede / farer igien til Manden. 13 Oc den Allæmctigste Gud gifve eder inderlige Barmhiertighed for den Mand /ad hand vil lade følge den anden eders Broder / oc BenJamin. Oc jeg / ligesom jeg er berøfvit min Børn fra / er berøfvit mine Børn fra? 14 Saa toge Mændene den Skænck / oc de toge dobbelt Pendinge med dem / oc BenJamin: Oc giorde dem rede / oc droge ned i Ægypten / oc stode for Joseph. 15 Da saa Joseph BenJamin med dem / oc sagde til den som forestod hans Huus / Følg disse Mænd til Huset / oc slact Slacteqvæg / oc red til : Thi de Mænd skulle faa Mad med mig til Middag. 16 Oc Manden giorde / som Joseph sagde / oc Manden fulde Mændene i Josephs Huus. 17 Men Mændende fryctede dem / for de blefve indleede i Josehps Huus / oc sagde / Vi er hid indførde for de Pendinges skyld / som er lagde i vore Sæcke tilforn / ad hand kand velde sig ind paa os / oc ofverfalde os / oc ad hand der med kand tage os til Trælle / oc vore Asne. 18 Derfor ginge de til Manden som foorstod Josephs Huus / oc talde med hannem for Dørren / 19 Oc sagde : Min kiere Herre / vi vare jo tilforn dragne her ned / ad kiøbe spjsning : 20 Oc det skeede / der vi komme i Herbergt / oc oplode vore Sæcke / oc see / da hafde hver sine Pendinge ofven i sn Sæck / vore Pendinge med sin Vect : derfor hafve vi nu ført dem hjd med os igien. 21 Oc vi hafde taget andre Pendinge ned med os / ad kiøbe spjsning for : Vi vide icke / hvor der lagde vore Pendinge i vore Sæcke. 22 Oc hand sagde / Værer tilfreds / frycter intet / eders Gud oc eders Faders Gud hafver gifvit eder et Liggendefæ i eders Sæcke / eders Pendinge komme mig til Hænde : Oc hand lod Simeon ud til dem. 23 Oc Manden førde Mændene i Josephs Huus: Oc gav dem Vand / oc de toede deres Fædder / oc hand gaf deres Asne Foder. 24 Men de ridde deres Gafve til indtil Joseph kom om Middagen / Thi de hafde hørt / ad de skulde der faa Mad. 25 Der Joseph gick nu ind i Huset / baare de hannem Gafve / som de hafde med dem / i Huset / oc fulde ned for hannem paa Jorden. 26 Men hand hilsedem venligen / oc sagde / Gaar det eeders Fader / den gamle Mand / vel / som J sagde mig af? Leftver hand endnu? 27 De sagde / det gaar din Tienere vor Fader vel / hand lefver endnu : Oc de fulde ned ic giorde Reverenz. 28 Da oplod hand sine Øyen / oc saa BanJamin sin Broder / sin Moders Søn / oc sagde : Er det eders yngste Broder / som j sagde mig af? Oc hand sagde / Gud være dig naadig / min Søn. 29 Oc Joseph skynde sig / Thi hans inders Hierte brænde imod hans Broder / oc hand søgte / hvor hand kunde græde / oc gick ind i Kammeret / oc græd der. 30 Oc det hand hafde toit sin Anscit / gick hand ud / oc holt sig / oc sagde / Legger Brød (paa Bordet.) 31 Saa lagde de for hannem færdelis / oc for dem færdelis / oc for Ægypterne / som aade med hannem i sær : Fordi ad Ægypterne kunde icke æde med Ebræerne / thi det er Ægypterne en vederstyggelighed. 32 Oc de saade tvert ofver fra hannem / den Førstefødde efter sin Førstefødsel / oc den Yngste efter sin ungdom : Der paa forundrede Mændene sig imedlem dem indbyrdis. 33 Oc hand lod bære Retter fra sig til dem / oc hand lod BenJamins Ret være meere end deres Retter fem gange : Oc de drucke / oc blefve druckne med hanem. |