1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Første Mose 48

1 XLVIII. Capitel. OC det skeede der efter / ad een sagde til Joseph / See / din Fader er siug. Oc hand tog baade sine Sønner med sig / Manasse oc Ephraim. 2 Oc een gaf Jacob tilkiende / oc sagde / See / din Søn Joseph kommer til dig : Saa giorde Jsrael sig sterck / oc sad paa Sengen / 3 Oc Jacob sagde til Joseph / Den Allmæctigste Gud aanbebarede sig for mig i Lyz / udi det Land Canaan / oc velsignede mig : 4 Oc sagde til mig / See / jeg vil lade dig voxe oc lade dig formeeris / oc giøre dig til en hob Folck / oc jeg vil gifve din Afkom / efter dig / dette Land til ejendom evindeligen. 5 Saa skulle nu dine to Sønner / som dig ere fødde i Ægypti Land / før jeg kom til dig Ægypten / de skulle høre mig til : Ephraim oc Manasse skulle høre mig til / som Ruben oc Simeon. 6 Men din Afkom / som du skalt aule efter dem skulle høre dig til / de skulle kaldes efter deres Brødres nafn / i deres Arfvedeel 7 Oc der jeg kom af Padan / døde Rachel for mig i det land Canaan / paa veyen / der jeg hafde endnu et stycke veys til Ephrath : Oc jeg begrof hende der paa Veyen til Ephrath / hvilcken er Bethlehem. 8 Oc Jsrael saa Josephs Sønner / oc sagde / Hvis (ere) de? 9 Oc Joseph sagde til sin Fader / De ere mine Sønner / som Gud hafver her gifvit mig : Oc hand sagde / Kiere / Leed dem til mig / ad jeg velsigner dem : 10 Oc Jsraels Øyne vare dumme ad Alder / hand kunde icke see : Oc hand lidde dem til hannem / oc hand kyste dem oc tog dem i favn. 11 Oc Jsrael sagde til Joseph / Jeg hafver icke tænckt ad see dit Ansict / oc see / Gud haf er end oc ladit mig see din Afkom. 12 Oc Joseph tog dem fra hans Knæ / oc bøyde sig med sit Ansict til Jorden. 13 Oc Joseph tog dem baade / Ephra im sin høyre Haand / fra Jsraels venstre Hannd / oc Manasse i sin venstre Haand / fra Jsraels høyre Haand / oc lidde (dem) til hannem. 14 Saa racte Jsrael sin høyre Haand ud / oc lagde paa Epharaims hofvit / oc hand var yngst / oc sin venstre Haand / paa Manasses Hofvit. Med vidskab udracte hand sine Hænder / Thi Manasse var den Førstefødde. 15 Oc hand velsigned Joseph / oc sagde / Gud / for hvis Ansict mine Forfædr / Abraham oc Jsaac / vandrede / Gud / som føder mig / fra jeg blef til / indtil denne dag : 16 Den Engel som jeg hafver frelst fra alt Ont / hand velsigne Drengene / ad de mue kaldes efter mit nafn / oc efter min Forfædres / Abrahams oc Jsaacs nafn / oc ad de som fkiske / maa blifve mange midt i Landet. 17 Der Joseph saa / ad hans Fader lagde den høyre Haand paa Ephraims Hofvit / da mishagde det hannem : Oc hand løfte sin Faders Haand op / ad føre den fra Eprahims Hofvit ofver Manasses Hofvit. 18 Oc Joseph sagde til sin Fader / Jcke saa / min Fader / thi denne er den Førstefødde : Leg din høyre Haand pa hans Hofvit. 19 Men hans Fader nectede (det) oc sagde / Jeg veed det / min Søn / jeg veed det : Hand skal oc blifve til Folck / oc hand skal oc blifve stoor : Men hans yngste Broder skal sandeligen blifve større end hand /oc hans Afkom skal vorde en stoor hob Folck. 20 Saa velsignede hand dem paa den Dag / oc sagde / Ved dig skal jsrael velsigne / oc sige / Gud sætte dig som Ephraim oc som Manasse : Oc hand sætte Phraim for Manasse. 21 Oc jsrael sagde til Joseph / See / jeg døør / oc Gud skal være med eder / oc føre eder til eders Fædre Land igien. 22 Oc jeg hafver gifvit dig et stycke (Land) meere end dine Brødre / Hvilcket jeg tog af Amorittens Haand / med mit Sverd oc min Bue.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel