1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Første Samuelsbog 19

1 XIX. Capitel. OC Saul talde til Jonathan sin søn / oc til alle sine Tienere / ade de skulde slaa David ihiel : Men Jonathan Sauls søn hafde stoor lyst til David: 2 Oc Jonathan forkyndede David det / oc sagde : Mjn Fader Saul staar efter ad slaa dig ihiel : Saa kiere forsvar dig nu Morgen / oc gack i skiul oc skiule dig. 3 Oc jeg vil ga ud / oc staa hos mjn Fader paa Marcken / der som du (est/) oc jeg vil tale med kjn Fader om dig / oc jeg vil see hvad det er / oc kund giøre dig det. 4 Saa talde da Jonathan got om David / til Saul sin Fader / oc sagde til hannem: Kongen synde icke mod sin Tienere / mod David / thi hand hafver intet syndit imod dig / oc thi hans Gierninger ere dig meget nyttige. 5 Thi hand hafver sæt sit Ljf i sin haand / oc slog den Philister / oc HErren giorde all Jsrael en stoor Salighed : Det hafver du seeit / oc glæddis der af : Oc hvorfor vilt du da synde imod det uskyldige Blood / ad ihielslaa David uforskylt. 6 Da lyde Saul paa Jonathans røst / oc Saul soor : Saa sandeligen som HErrren lefver / hand skal icke dø. 7 Oc Jonathan kaldede ad David / oc Johathan gaf hannm alle disse ord tilkiende / oc Jonathan lidde David til Saul / oc hand var for hannem som tilforn 8 Oc der begyntis atter ad blifve Strjd / oc David drog ud oc stridde imod Philistere / oc sloo paa dem med et stoort Slag /oc de flydde for hannem. 9 Oc HErrens onde Aand var ofver Saul / oc hand sad i sit Huus / oc hafde sit Spiud i sin Haand / oc David lægte med (sin) Haand. 10 Oc Saul søgte efter at stinge David med Spiudet (ad det skulde gaa) i Væggen / men hand udvigede for Saul /oc hand stack Spiudet i væggen / saa flydde David / oc udkom den Nat. 11 Oc Saul sendte Bud til Davids huus / ad bevare hannem / oc ad slaa hannem ihiel om morgenen Men Michol / hans Hustru / forkyndede David det / oc sagde : Dersom du icke redder djn Siel i Nat / da blifver du dræbt i Morgenen. 12 Saa lod Michol David ned igiennem Vinduet / oc hand kom bort oc flydde / oc undkom. 13 Oc Michel tog et Billede oc lade i Sengen / oc lagde et Geddeskin paa Hofvedet der paa / oc teckede det med et Klæde. 14 Da sendte Saul Bu / ad de skulde tage David : Oc hun sagde : Hand er siug. 15 Saa sendte saul Bud hen / ad besee / David / oc sagde : Bærer hannem hjd op til mig i Sengen / ad mand kand slaa ham i hiel. 16 Oc Budene komme / oc see / Billedet laa i Sengen / oc et Geddeskind ved Hofvedet der paa. 17 Da sagde Saul til Michol : Hvi bedrogst du mig saa / oc udlodst mjn Fiende / ad hand undkom? Oc Michol sagde til Saul : Hand sagde til mig / lad mig gaa / eller jeg skal slaa dig ihiel. 18 Oc David flydde oc undkom / oc kom til Samuel i Rama / Oc gaf hannem alt det tilkiende / som Saul hafde giort hannem / oc hand / oc Samuel / gick hen / oc de blefve i Najoth. 19 Oc det blev Saul tilkiende gifvit / See / David er i Najoth udi Rama. 20 Da sendte Saul Bud ad de skulde hente David :hvilcke sae en hoob Propheter som propheterede / oc Samuel staa (der hos) som var skickit ofver dem : o Guds Aand kom paa Sauls Bud / oc de propheterede ocsaa. 21 Der mand gaf Saul det tilkiende / sente hand andre Bud / oc de prophpeterede ocsaa. Oc Saul sendte endda det tredie Bud / oc de propheterede ocsaa. 22 Siden gik hand oc self til Rama / oc der hand kom til den stooore Brønd / som er i Seku / spurde hand ad / oc sagde : Hvo er Samuel oc David? Oc een sade / See i Najoth i Rama. 23 Da gick hand der hen til Najoth i Rama / oc Guds Aand var ocsaa ofver hannem / oc hand gick flux oc propheterede / intil hand kom ind i Najoth i Rama. 24 Oc hand førde sig oc self af sine Klæde / oc prophepterede self osaa for Samuel / oc falt nøgen den gandske Dag / oc den gandske Nat : Derfor siger mand / Monne Saul ocsaa være iblant Propheterne?
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel