Anden Kongebog 14 1 XIV. Capitel. J Det andet Joas / Joahas søns / Jsraels Kongis Aar / blef Amasia Joas Juda Kongis søn / Konge. 2 Oc hand var fem oc tive Aar gammel / der hand blef Konge / oc hand regærede nj oc tive Aar i Jerusalem : Oc hans Moders nafn var Joadan af Jerusalem. 3 Oc hand giorde ræt for HErrens Øyne / dog icke som Davids hans Fader / (Men) hand giorde efter alt det som Joas hans Fader giorde : 4 Dog blefve Høyene icke borttagne / Folcket offrede oc giorde Røgelse endnu paa Høyene. 5 Oc det skeede / der Kongeriget blef bekræftet under hannem / da slog hand sine Svenne ihiel / so hafde slaget Kongen / hans Fader ihiel. Men hand slog icke Manddrabernes Børn ihiel / som skrefvet er i Mose lovbog / som HErren bød / oc sagde : Forældrene skulle icke dåe for Børnenes skyld / 6 oc Børnene skulle icke døe for Forældrenes skyld / men hver skal døø for sin Synds skyld. 7 Hvad sloo oc tj tusinde af Edomiterne / i Saltdalen / oc vant Sela Stad med Strjd / oc kaldede dens nafn Joktheel indtil denne Dag. 8 Da sendte Amasia Bud til Joas Joahas søn / Jehu søns / Konge i Jsrael /oc lod hannem sige : Kom hjd / oc lad os skue hver anden. 9 Men Joas Jsraels Konge / sendte til Amazia Juda Konge / oc lod hannem sige : Den Tornebusk som er i Libanen / sendte til Cedertræet i Libanon / oc lod hannem sige : Gif min Søn din Daatter til Hustru Men de vilde Diur paa Marcken / som vare i Libanons skov løbe ofver / oc traadde Tornebusken ned. 10 Du hafver jo slagit Edomiterne / oc der af ophøyer dit Hierte dig : Beholt den Prjs / oc blif hiemmel / hvi søger du efter ulycke / ad du skalt falde / du oc Juda med dig? 11 Men Amazia lydde icke : Saa drog Joas / Jsraels Konge / hen op / oc de saae hver anden nærværendes / hand oc Amazia Juda Konge / i BethSemes / som ligger i Juda. 12 Men Juda blef slagen af Jsrael / ad hver flydde bort til sin Bolig. 13 Oc Joas Jsraels Konge / greb Amazia Juda Konge / Joas søn / Ahasiæ søns / i BethSemes: Oc kom til Jerusalem / oc nedslog Jerusalems Muure / fra Ephraims Port indtil Hiørnens Port / fire hundrede Alne langt. 14 Oc hand tog alt Guld oc Sølf / oc alle Karrene / som belfve fundne i HErrens Huus / oc i Kongens Huusis Liggendefæ / der til med hans Børn til Gissel / oc drog igien til Samarien. 15 Hvad meere er ad sige om Joas Handel / som hand giorde / oc hans Manddom / oc hvorledis hand stridde imod Amazia Juda Konge / Er det icke skrefvet i Jsraels Kongers Krønicke? 16 Oc Joas sof hen med sine Forfædre / oc blef Konge i hans sted. 17 Oc Amazia Joas Søn / Juda Konge / Lefvede efter Joas Joahas Søns Jsraels Kongis Død / femten Aar. 18 Hvad meere er ad sige om Amazia Handel / er det icke skrefvet i Juda Kongers Krnicke? 19 Oc de giorde et Oprør imod hannem i Jerusalem / oc hand flydde til Lachis : Men de sendte efter hannem til Lachis / oc sloge hannem der ihiel. 20 Oc de førde hannem paa Heste / oc hand blef begrafven i Jerusalem / hos hans Forfædre / i Davids Stad. 21 Oc alt Juda Folck toge Asaria (som var sexten Aar gammel ) oc giorde hannem til Konge / i sin Faders Amazia sted. 22 Hand bygde Elath / oc lagde den igien til Juda / siden Kongen var død med sine Forfædre. 23 J det femtende Amaziæ Joas søns Judas Kongis Aar / regærede Jeroboam Joans Søn Jsraels Konge i Samaria / et oc fyrretive Aar. 24 Oc giorde ont for HErrens Øyne / hand lod icke af fra alle Jeroboams Nebats søns Synder / som kom Jsrael til ad synde. 25 Hand indtog igien Jsraels Landemercke / fra mand kommer fra Hemath / indtil Hafvet / i den slette Marck / efter HErrens Jsraels Guds Ord / som hand talde ved sin Tienere Jona Amithai søn / den Prophete / som var af Gath Hepher. 26 Thi ren saa Jsraels ælendighed / som var saare bitter / ja ad der var icke een indeluckte / eller nogen efterladt / elelr nogen Hielpere for Jsrael. 27 Oc HErren hade icke sagt / ad hand vilde ødelegge Jsraels Nafn under Himmelen : Men hand hialp dem ved Jeroboam Joas søn. 28 Hvad meere er ad sige om Jeroboams Handel / oc alt det som hand giorde / oc hans Mandom / hvorledes han stridde / oc igien tog Damascum / oc Hemath / til Juda i Jsrael / er det icke skrefvet i Jersals Kongers Krønicke? 29 Oc Jeroboam sof hen med sine Forfædre / med Jsraels Konger : oc hans Søn Sacaria blef Konge i hans sted. |