1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Anden Kongebog 16

1 XVI. Capitel J Det syttende Pekah Remalia søns Aar / blef Achas / Jotham Juda Kongis søn Konge. 2 Achas var tive Aar gammel / der hand blef Konge / oc hand regærede sexten Aar i Jeerusalem. Oc hand giorde icke ræt for HErrens hans Guds Øyne / som David hans Fader. 3 Thi hand vandrede i Jsraels Kongers Vey : Der til med lod hand sin Søn gaa igiennem Jlden / efter Hedningernes Vedstyggelighed / hvilcke HErren hafde fordærfvit for Jsraels Børn. 4 Hand giorde ocsaa Offer /oc brænde Røgelse paa de Høye / oc paa Høyene / oc under alle grøne Træer. 5 Paa den tjd drog Rezin / Kongen af Syrien / oc Pekah Remaliæ Søn / Kongen i Jsrael / op til Jerusalem til Strjd / oc belagde Achas / (men) de kunde icke ofvervinde den. 6 Paa den samme tjd / tog Rezin / Kongen af Syrien / Eloth tilbage igien til Syrien /oc støtte Jøderne af Eloth : ocd de Syrier komme til Eloth / oc boede der i / indtil denne dag. 7 Saa sendte Achas Bud til Tiglath Pielleser / Kongen af Assyrien / oc ldo hannem sige : Jeg er din Tienere oc din Søn / kom op / oc frels mig af Kongens Haand af Syrien / oc af Jsraels Kongis Haand / som hafve opsæt dem imod mig. 8 Oc Achas tog det Sølf oc det Guld / som fantis i HErrens Huus / oc sendte Kongen af Assyrien Skenck. 9 Oc Kongen af Assyrien lydde hannem ad : oc Kongen af Assyrien drog op til Damascum / oc vandt den / oc førde dem bort til Kir / oc slog Rezin ihiel. 10 Da drog Kong Ahas hen / ad møde Tiglath Pilleser / Kongen af Assyrien / til Damascum / oc der hand saa et Altere som var i Damasco / da sendte Kong Ahas samme Alteris Billede oc efterlignelse / til Uria Præsten / efter alt dets Arbeyde. 11 Oc Præsten Uria bygde et Altere / alt lige som Kong Ahas sendte fra Damaco / saa giorde Uria Præsten / indtil Kong Ahas kom til Damasco. 12 Der nu Kongen kom fra Damsco / saa Kongen Alteret : oc Kongen gick fræm til Alteret / oc lod offre paa det : 13 Oc Optænde sit Brændoffer oc sit Madoffer / oc udøste sit Drickoffer / oc Stænckte Tackofferets Blood / som hand hafde / paa Alteret . 14 Men kaaberAlteret som (stood) for HErren / (tog hand bort) oc flyttede det fra Huuset / ad det skulde icke staa imedlem Alteret oc HErrens Huus / Men sætte det op til siden af Alteret / mod Norden. 15 Oc Kong Ahas bød Uria Præsten / oc sagde : Du skalt optænde Brændofferet paa det stoore Altere om Morgenen / oc Madoffer om Aftenen / oc Kongens Brændoffer oc hans Madoffer / oc alt Folcket Brændoffer i Landet / oc deres Madoffer oc deres Drickoffer / oc du skalt stæncke alle Brændoffres Blood / oc alle andre Offres Blood / der paa : Men det Kaabber Altere skal være for mig / ad spørge (om noget af HErren.) 16 Oc Uria Præsten giorde efter alt det / som Kong Ahas befool hannem 17 Oc Kong Ahas brød Ljsterne af Stoolene / oc tog Kiedlen af dem / hand tog Hafvet ned af de KaabberØxne som vare under /oc sætte det paa Steen Gulfvet: 18 Der til med Sabbathens Tæcke / som de hafde bygt i Huuset / oc Kongens Jndgang der uden for / lod hand gaa som HErrens Huus / for Kongen af Assyrien. 19 Hvad meere er ad sige om Ahas handel / hvad hand giorde / Er det icke skrefvet iJuda Kongers Krønicke? 20 Oc Ahas sof hen med sin Forfædre /oc blef begrafven hos sine Forfædre / i Davids Stad : Oc Ezechias hans Søn blef konge i hans sted.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel