1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Anden Kongebog 19

1 XIX. Capitel. OC det skeede / der Kong Ezechias dette hørde / da sønderref hand sine Klæder / oc skiulte sig med en Seck / oc gick i HErrens huus. 2 Oc sendte Eliakim Hofmesteren / oc Sebna Canzleren / med de Ældste af Præsterne / iførde i Sæcke / til Esaiam Propheten / Amos søn. 3 Oc de sagde tl hannem / saa sagde Ezechias : Denne er Nødens Dag / oc skiendens oc bespottelsens Dag / Thi Børnene ere komne til Fødselsens sted / oc der er icke Mact til ad føde. 4 Om / maa vel skee / HErren din Gud vilde høre alle Rabsake Ord / hvilcken hans HErre / Kongen af Assyrien / sende hjd / ad hannem tiltale den lefvende Gud / oc skænde med Ord / som HErren din Gud hafver hørt : Saa opløft din Bøn for de ofverblefne som endnu findes. 5 Der Kong Ezechia Tienere kjomme til Esaiam : 6 Da sagde Esaias til dem : Saa skulle j sige til eders HErre : Saa sagde HErren : Fryct icke for de Ord som du hørde / hvor med Kongens Drenge af Assyrien bespottede mig. 7 See / Jeg vil gifve en Aand i hannem / oc hand skal høre et Rycte / oc drage tilbage igien i sit Land / oc jeg vil lade felde hannem emd Sverdet i hans Land. 8 Oc der Rabsake kom igien / fant hand / ad Kongen af Assyrien stridde mod Libna / Thi hand hørde / ad hand var dragen fra Lachis. 9 Oc der hand hørde om Thiraka Blaamænds Konge / ad der sagdis : See / hand er uddragen ad strjde mod dug / da vendte hand tilbage : Oc sendte Bud til Ezechiam / oc loc hannem sig : 10 Saa skulle j sige til Ezechiam /Juda Konge / Sigendis : Lad din Gud icke bedrage dig / som du forlader dig paa / ad sige : Jerusalem skal icke gifvit i Kongens haand af Assyrien. 11 See du hafver hørt / hvad Kongerne af Assyrien hafve giort alle Land / oc forbandet dem / oc skulde du blifve befrjet? 12 Hafve oc Hedningenes Guder frjet dem / som mine Forfædre fordærfvede / Gosan / oc Haran / oc Rezeph / oc Edens Børn / som vare i Thelassar? 13 Hvor er Kongen af Hemath / oc Kongen af Arphad / oc Kongen af Sepharvaim Stad / Hena oc Jva? Der nu Ezechias hafde annammit Brefvene af Budene / oc læst dem / da gick hand op til HErrens huus / 14 oc Ezechias udbridde dem for HErrens Ansict. 15 Oc Ezechias bad for HErrens Ansict / oc sagde : HErre Jsraels Gud / som sidder ofver Cherubim / du est den Gud alleene ofver alle Kongeriger paa Jorden / Du giorde Himmelen oc Jorden. 16 HErre bøy dine Ørne oc hør / HErre lad op dine Øyne oc see / oc hør Senacheribs ord / som hand sende hjd ad bespotte den lefvende Gud med. 17 Det er sant HErre / Kongerne af Assyrien hafve ødelagt Hedningene oc deres Land. 18 Oc hafve kast deres Guder i Jlden / thi de vare icke Guder / men Menniskens Hænders Gierning / Træ oc Steen / oc de ødelagde dem. 19 Men nu / HErre vor Gud / kiere frels os fra hans haand / ad alle Kongeriger paa Jorden maae kiende / ad du HErre / du est alleene Gud. 20 Da sendte Esaias Amos søn til Ezechiam / oc lod hannem sige : Saa siger HErren Jsraels Gud : Jeg hafver hørt hvad du hafver bedit af mig / om Senacherib / Kongen af Assyrien. 21 Dette er det som HErren hafver talt mod hannem / HUn foractede dig / hun bespottede dig / Jomfru Zions dotter / hun rystede sit Hofvet efter dig Jerusalems Datter. 22 Hvem hafver du bespotttit oc skændit? Oc ofver hvem opløfte du din Røst? Oc ofver hvem opløfte du din Røst? Oc du opløfte dine Øyne høyt mod Jsraels Hellige. 23 Du bespottede HErrren ved dine BUd / oc sagde : Med dine Vognes mangfoldighed er jeg opfaren paa Biergenes Høye / hos Libanons side / oc jeg vil afhugge høye Cedertræ der paa / ja udvalde Fyrtræ der paa / oc komme til det yderste Herberge til Carmels Lund der paa. 24 Jeg hafver udgrafvit oc udddruckit de fremmede Vand / oc jeg hafver udtørrit alle forvarede Strømme / med mine Fødders Saale. 25 Hafver du icke hørt langt fra / ad jeg giorde saadant længe siden / oc det skal være ad ødelegge / til nedbrødte Steenhobe / de faste Stæder. 26 Oc de som boe der i / ere blefne mactløse / ere knusede oc beskæmmede / de ere blefne som Græs paa Marcken / ocv som de grønne urter som Høø paa Tagene / som oc visner før end det blifver moot. 27 Oc jeg veed din Bolig / oc din udgang oc indgang / oc ad du raser mod mig. 28 Efterdi ad du raser mod mig / oc din Bulder er kommen op for mine Ørne / saa vil jeg legge min Krog i din Næse / oc mit Bizel i dn Mund / oc jeg vil føre dig den Vey tilbage igien / som du komst hjd paa. 29 Oc dette skal være dig Tegnet / ad mand i dette Aar skal æde den sidste Grøde / oc i det andet Aar hvad som voxer af sig selv / min i det tredje Aar da saar oc høster / oc planter Vjngaarde / oc æder deres Fruct. 30 Thi Juda Huus / som er frelst / som er ofverblefven / skal her efter faa Rødder under sig / oc bære Fruct ofver sig. 31 Thi af Jerusalem skal udgaa det som er ofverblefvet / oc det som er undkommet af Zions Bierg : HErrens njdkierhed skal giøre det. 32 Derfor saa sagde HErren omKongen af Assyrien / hand skal icke komme i denne Stad / oc icke skiude en Pjl did / oc icke komme derfor med Skiold / oc hand skal ingen Vold kaste der om. 33 Men hand skal drage den Vey tilbage som hand kom hjd / oc hand skal icke komme i denne Stad / siger HErren. 34 Thi jeg vil bestærme denne Stad / ad frelse den / fo rmin skyld / oc for Davids mjn Tieneris skyld. 35 Oc det skeede i den samme Nat / ad HErrens Engel foor ud / oc slog i de Assyriers Lejre / HUndrede fem oc firesinds tive tusinde. Oc der de stode aarle op om Morgenen / see / da vare de alle døde Kroppe. 36 Saa brød Senacherib / Kongen af Assyrien / oop / oc drog bort / oc vende om / oc blef i Ninive. 37 Oc det skeede / der hand tilbad i Nisrochs sin Guds Huus / da sloge AdraMelech oc SaEzar / hans sønner / hannem ihiel med Sverd / oc de undkomme hen i Arat i Land : Oc hans Søn Asserhaddon blef Konge i hans sted.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel