1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Anden Kongebog 5

1 V. Capitel. OC Naaman / Kongens Strjdshøfvezmand af Syrien / var en drabelig Mand for sin Herre / oc Meget actit / thi HErren gaf Syrien Salighed ved hannem / oc hand var en veldig Mand / (Men) spedalsk. 2 Oc Strjdsfolckene af Syrien var udfaldne / oc hafde ført en liden Pige af Jsrael land / hvilcken tiente Naamans Hustru. 3 Oc hun sagde til sin Frue : Ah / var min HErre hos den Prophpete / som er i Samaria / hand skulde skille hannem af med sin Spedalskhed. 4 Da gick hand ind / oc gaf hans HErre det tilkiende /oc sagde : Saa oc saa hafver den Pige talet / som er af Jsraels Land. 5 Da sagde Kongen af Syrien : Gack hen / kom / oc jeg vil sende et Bref til Jsraels Konge : oc hand drog bort / oc tog tj Centener Sølf med sig / oc sex tusinde Gylden / oc tj hellig Dags Klædninger. 6 Oc hand førde Brefvit til Jsraels Konge / liudendis saa : Oc nu / naar dette Bref kommer til dig / see / (da skalt du vide/) Jeg hafver sendt Naaman min Tienere til dig / ad du vilde skille hannem af med sin Spedalskhed. 7 Oc det skeede / der Jsraels Konge læste Brevit / da sønderref hand sin Klæder / oc sagde : Er jeg da Gud / ad jeg kan ihielslaa / oc gifve Ljf igien / efterdi hand sender til mig / ad jeg skal skille den Mand af med sin Spedalskhed? Kiere mercker dog / oc seer / hvorledis hand søger Aarsag imod mig? 8 Men det skeede / der Elisæus den Guds Mand hørde / ad Jsraels Konge hafde sønderrefvit sine Klæder / da sende hand til Kongen / sigendis : Hvi hafver du sønderrefvit dine Klæder? Kiere lad hannem oomme til mig / saa skal hand vide / ad der er en prophet i Jsrael. 9 Saa kom Naaman med sine Heste oc sine Vogne / oc holt for Elisæu Huusis Dør. 10 Da sendt Elisæus et Bud til hannem / oc lod hannem sige : Gack hen oc too dig siu gange i Jordanen / saa skal dit Kiød komme dig igien / oc blifve reent. 11 Da blev Naaman vred oc foor bort / oc sagde : Jeg tænckte ved mig / hand skulde vist komme ud / oc traadde fræm oc paakalde i HErrens sin Guds nafn / oc røre ved sin Haand paa steden / oc saa borttoge spedalheden. 12 Ere icke de Floder Amana oc Pharphar i Damasco bedre / end alle de Vand i Jsrael? Kund ejeg icke tto mig i dem oc reense mig? Oc hand vende sig / oc drog bred bort. 13 Da ginge hans Svenne til hannem / oc talde med hannem / oc sagde : Min Fader / hafde Propheten budit dig en stoor Ting / skulde du det icke giort / Hvor meget meere / ad hand sagde dig / Too dig / saa skalt du blifve reen. 14 Da gick hand ned /oc dyppede sig i Jordanen siu gange / som den Guds Mand sagde / oc hans Kiød kom igien / lige som en liden Drengs Kiød / oc hand blef reen. 15 Oc hand vende sig til den Guds Mand igien / hand oc hans gandske Hær / oc der hand kom djd / da traadde hand for hannem / oc sagde : See / nu veed jeg / ad der er icke Gud i noget Land / uden i Jsrael : Oc kiere / Tag nu denne Velsignelse af din Tienere. 16 Men ahnd sagde : Saa sandelig som HErren lefver / for hvilcken jeg staar / Jeg tager den icke : oc hand vilde nødt hannem til ad tage den / Men hand nectede det. 17 Da sagde Naaman : Maa icke din Tienere gifvits en Byrde Jord / saa meget som et paar Muler kunde bære? Thi din Tienere vil icke meere offre / oc giøre Brændoffer / til fremmede Guder / Men til HErren. 18 Ad HErren vil være din Tienere naadig her udi : Naar min HErre gaar ind i Rimmons Huus / ad tilbede der / oc hand helbreder sig op til min Haand / oc jeg tilbeder i Rimmons Huus : naar jeg (saa) tilbeder i Rimmons Huus / da vare HErren din Tienere naadig / for denne Sags skyld. 19 Oc hand sagde til hannem : Drag bort med Fred. Oc der hand var faren fra hannem / hen ved en Fierding veys paa Marcken / 20 Da tænckte Gihezi / Elisæi den Guds Mands Svend / See / min HErre sparede denne Syrier naaman / ad hand tog icke af hannem / det hand førde : Saa sandelig som HErren lefver / jeg vil løbe efter hannem / oc tage noget af hannem. 21 Saa løb Gihezi hasteligen efter Naaman : Oc der Naaman saa / ad hand løb efter hannem / Da stjgede hand af sin Vogn / ad møde hannem / oc sagde: Staar det vel til? 22 Oc hand sagde : Vel / Min Herre sende mig til dig / oc lader dig sige : See / der er komme nu to Drenge til mig / fra Phraims bierg / af Propheternes Børn / Kiere gif dem et Centener Sølf / oc to Hellig dags Klædninger. 23 Oc Naaman sagde : Kiere tag to Centener / oc hand nødde hannem til / oc hand bant to Centener Sølf i to Sæcke / oc to Hellig dags Klæderninger / oc fick to af sine Svenne / de baare dem for hannem. 24 Der hand nu kom til Ophel / da tog hand det af deres haand / oc lagde det ofver en side i Huuset / oc lod Mændene gaa. 25 Oc der de vare borte / da kom hand ind oc traadde fræm for sin HErre : Men Elisæus sagde til hannem : Hvæden kommer du Gihezi? Oc hand sagde : Din Tienere hafver hvercken gaait hjd eller djd. 26 Men hand sagde til hannem : Vandrede icke mit Hierte med / der manden vende sig tilbage fra sin Vogn mod dig? Var det da tjd ad tage Sølf oc ad tage Klæder / oc Oliegaarde / oc Vjnbierge / oc Faar / oc Øxne / oc Svenne /oc Tinistepiger? 27 Derfor skal Naamans Spedalskhed henge ved dig / oc din Sæd / ævindeligen : Da gick hand ud fra hannem / spedalsk som Snee.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel