1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Anden Kongebog 6

1 VI. Capitel. OC Propheternes Børn sagde til Elisæum : Kiere / see denne sted / i hvilcken vi boe hos dig / er os fortrang. 2 Kiere lad os gaae til Jordanen / oc hver hente der fra et Tømmertræ / ad vi maae bygge os en sted / ad boe der : oc hand sagde : Gaar hen. 3 Oc een sagde : Kiere / Gack oc med dine Tiener e/ oc hand sagde : Jeg vil gaa med. 4 Oc hand gick med dem : Der de nu komme til Jordanen / da hugge de Træ af. 5 Oc det skeede / der een nedhug et Tømmertræ / falt Jernet i Vandet / Oc hand raabte / oc sagde : Aha / min HErre / der til med er det laant. 6 Oc den Guds Mand sagde : Hvor falt det ned? Oc der hand hafde vjst hannem steden / hug hand en Kiep af / oc kaste djd / oc hand kom Jernet til ad svømme. 7 Oc hand sagde : Tag dig det op : Da udracte hand sin Haand /oc tog det. 8 Oc Kongen af Syrien førde enn Krjg imod Jsrael /oc raadde med sine Tienere / oc sagde : Vi ville leyre os der oc der. 9 Men den Guds Mand sende tilJsraels Konge / oc lod hannem sige : Forvar dig /ad du drager icke paa den sted / thi de af Syrien hafve lagt dem der ned. 10 Saa sendte Jsraels Konge hen til den sted / hvor om den Guds Mand hafde sagt oc paamindet hannem / oc hand bevarede sig derfor icke een gang eller anden gang (alleeniste.) 11 Da blef Kongens Hierte af Syrien forstyrret der ofver / oc hand kaldede ad sine Svenne / oc sagde til dem : Ville j icke da gifve mig tilkiende / hvilcken af dem iblant os (førde det) til Jsraels Konge? 12 Da sagde een af hans Svenne: Jcke saa min HErre Konge / men Elisæus den Prophete / som er i Jsrael / gifver Jsraels Konge tilkiende / alt det som du taler i dit inderste Sengekammer. 13 Oc hand sagde : Saa gaar hen /oc seer / hvor hand er / ad jeg kand sende hen / oc lade hente hannem : Oc det blef hannem tilkiendegifvet /ad der sagdes : See / hand er i Dothan. 14 Da sendte hand hen / Heste oc Vogne / oc en stoor Mact / oc der de komme hen om Natten omkringsætte de Staden. 15 Oc den Guds Mands Tienere stood aarle op / ad giøre sig rede / oc gick ud / Oc see / da laa der en Hær omkring Staden /oc heste oc Vogne : Da sagde hans Dreng til hannem : Aha / min Herre / hvad skulle vi giøre? 16 Oc hand sagde : Fryct intet / thi de ere fleere som ere hos os / end de som ere hos dem. 17 Oc Elisæus bad /oc sgde : HErre / kere oplad hans øyne / ad hand maa see : Da oplod Herren Drengens Øyne / ad hand saa / Oc see / da var Bierget fuld af gloendis Heste oc Vogne tring om Elisæum. 18 Der de nu komme hen ned til hannem / bad Elisæus til HErren / oc sagde : Kiere / slaa dette Folck med Blindhed : Oc hand slog dem med blindhed / efter Elisæu Ord. 19 Da sagde Elisæus til dem : Denne er icke Veyen oc ey Staden / følger mig efter / Jeg vil lede eder til den Mand som j lede efter : Oc hand lidde dem til Samariam. 20 Oc det skeede / der de komme i Samariam / da sagde Elisæus : HErre / lad Øynene op paa disse / ad de mue see / oc HErren oplod deres Øyne / ad de sse : Oc see ( da vare de) midt i Samaria. 21 Oc Jsrael Konge sagde til Elisæum / der hand saa dem : Min Fader / skal jeg jo slaa (dem?) 22 Oc hand sagde : Du skalt icke / vilde du slaa dem som du hafver fanget med dit Sverd oc med din Bue? Sæt Brød oc Vand for dem / ad de æde oc dricke / oc lad dem drage til deres Herre. 23 Da beridde hand dem et stoort Maaltid : Oc der de hafde ædet oc drucket / lod hand dem gaae / ad de drog til deres HErre. Oc siden den tjd komme de Strjdsfolck af Syrien icke meere i Jsraels Land. 24 Oc det skeede der efter / ad Benhadad / Kongen af Syrien / forsamlede all sin Hær / oc drog hen op / oc belagde Samariam. 25 Oc der var en stoor Hunger i Samaria / Thi see / de belagde den saa længe / ad et Asenshofvet galt firesindstive Sølfpending : / oc en fierde part af en Kab Duebøg galt femt Sølfpendinge. 26 Oc det skeede / der Jsraels Konge gick for ofver paa Muuren / da raabte en Qvinde til hannem / oc sagde : Frels mig min Herre Konge. 27 Oc hand sagde : HErren frelser dig icke / hvor med skal jeg frelse dig? Af Laden eller af Vjnpersen? 28 Dog sagde Kongen til hende : Hvad skader dig? Oc hun sagde : Denne Qvinde sagde til mig : Tag din Søn hjd / oc vi ville æde hannem i Dag / oc i Morgen ville vi æde min Søn . 29 Saa hafve vi kaaget min Søn / oc ædet hannem : Men der jeg sagde til hende paa denne dag : Tag din Søn hjd / oc lad os æde hannem / forstack hun sin søn. 30 Oc det skeede / der Kongen hørde den Qvindis ord / da sønderref hand sine Klæder / oc i det hand gick for ofver paa Muuren / Da saa Folcket / oc see / der var en Sæck inden til paa hans Legome. 31 Oc hand sagde : Gud giøre mig saa oc end saa / om Elisæi Saphats søns Hofvet / skal staa i Dag paa hannem. 32 (Oc Elisæus sag i sit Huus / oc de Ældste sadde hos hannem /) oc hand sendte en Mand hen for sig : (Men) før end Budet kom til hannem / da sagde hand til de Ældste : Hafve j seet / hvorlunde denne Morderes søn hafver sendt hjd / ad tage mit Hofvet af? Seer til / naar Budet kommer / ad j slaae Dørren til / oc trycker hannem i Dørren / See / er icke hans Herris Fødders lilud efter hannem? 33 Der hand end saa talde med dem / See / da kom Budet hen ned til hannem / oc sagde : See / saadant Ont kommer af HErren / Hvad skal jeg meere vente af HErren?
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel