Anden Kongebog 7 1 VII. Capitel. DA sagde Elisæus : Hører HErrens Ord / Saa sagd HErren : J Morgen ved denne tjd / skal en Skeppe Hvedemeel gielde en Seckel / oc to Skiepper Byg en Seckel / i Sammariæ Porte. 2 Men en Høfvezmand / til hves Haand Kongen heldede sig / svarede den Guds Mand / oc sagde : See / dersom HErren end giorde Vindver paa Himmelen / mon dette da kunde skee? Oc hand sagde : See der / du skalt det see med dine Øyne / oc icke æde der af. 3 Oc der vare fire spedalske Mænd hos Dørren for Porten / oc den eene sagde til den anden : Hvad ville vi her blifve / indtil vi døe? 4 Om vi end tænckte / Vi ville komme i Staden / saa er der hunger i Staden / oc vi skulle døe der / oc om vi blifve her / da mue vi oc døe: Saa kommer nu / oc lader os falde til de Syriers Hær / Lade de os lefve / saa lefve vi / Oc slaae de os ihiel / saa døe vi. 5 Oc de giorde dem rede i Tysmørcke / ad de kunde komme til de Syriers Hær: Der de komme til det yderste af de Syrers Leyre /see / da var der icke een mand. 6 Thi HErren hafve ladet de Syriers Leyr høre en Liud af Vogne / oc en liud af Heste / ja en liud af en veldig Krjgshær : Ad de sagde / den eene til den anden : See / Jsraels Konge hafver besoldet imod os de Hethiters Konger / oc Ægypternes Konger / ad de skulle komme ofver os. 7 Derfor giorde de dem rede / oc flydde i Tusmørcke / oc lode deres Pauluner / oc deres Heste / oc deres Asne / blifve i Leyren / som det stood / oc flydde (ad redde) deres ljf. 8 Der nu de Spedalske komme tiil det yderste i Leyren / da komme de til et Pauluun / oc oode oc drucke / oc toge der ud / Sølf oc Guld / oc Klæder / oc ginge bort oc skiulte (det:) Oc de komme igien /oc ginge til det andet Pauluun / oc toge der ud / oc ginge bort oc skiulte (det.) 9 Da sagde de / den ene til den anden : Vi giøre icke ræt / Denne Dag er et got Budskabs Dag / oc skulde vi tie? Dersom vi bie / indtil det blifver lius Morgen / da rammer vor Misgierning os: Saa gaar nu / oc lader os komme / oc gifve det tilkiende i Kongens Huus. 10 Oc der de komme / raabte de til Stadens Portener / od gafve dem det tilkiende / oc sagde : Vi komme til de Syrers Sleyre / oc see / der er icke een Mand / eller eet Menniskis Røst / Men Heste bundne / oc Asne bundne / oc Paulunerne / som de (vare.) 11 Da raabte een af Porterne / oc de forkyndede det ind i Kongens Huus. 12 Oc Kongen stood op om Natten / oc sagde til sine Tienere : Jeg vil kundgiøre eder / hvad de Syrier hafde giort med os : De vide / ad vi lide Hunger / derfor ere de udgangne af Leyren / ad skiule dem i Marcken / oc tæncke : Naar de gaae af Staden / da ville vi gribe dem lefvende / oc komme i Staden. 13 Da svarede een af hans Svenne / oc sagde : Saa lad dem tage de fem af Hestene / som ere til ofvers / som ere endnu ofverblefne her inde / (See / de ere som alle Jsraels hoob / de der ere ofverblefne der i / see / de ere som alel Jsraels hoob / de som ere omkomne/) oc lader os sende hen oc see til. 14 Da toge de to Vogne med Heste / oc Kongen sende dem til deres Syrers Leyre / oc sagde : Drager hen oc beseer. 15 Oc der de droge efter dem indtil Jordanen / See / da laa Veyen fuld af Klæder oc Tøy / som de Syrer hafve kast fra dem / der de haftede : Oc Budene komme igien / oc gafve Kongen det tilkiende. 16 Saa gick Folcket ud / oc røfvede de Syriers Leyre : Oc en Skieppe Hvedemeel galt en Seckel / oc to Skiepper Byg oc en Seckel / efter HErrens Ord. 17 Men Kongen beskickede den Høfvezmand / hvis Haand hand heldede sig til / hos Porten : Oc Folcket traade hannem ned i Porten / ad hand døde / lige som den Guds Mand hafde sagt / der Kongen kom ned til hannem. 18 Thi det skeede / som den Guds Mand hafde sagt til Kongen / den tjd hand sagde : J Morgen paa denne tjd / skulle to skiepper Byg gielde en Seckel / oc en Skieppe Hvedemeel en Seckel / i Porten i Samaria. 19 Oc Høfvezmanden hafde svaret den Guds Mand / oc sagt : See / dersom HErren giorde Vindver paa Himmelen / mon da saadant kunne skee? Oc hand hafde sagt : See / du sklt det see med dine Øyne / oc icke æde der af. 20 Oc det gick hannem lige saa : Thi Folcket traadde hannem ned i Porten / ad hand døde. |