1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Anden Krønikebog 20

1 XX. Capitel. OC det skeede / ad der efter komme Moabs Børn / oc Ammons børn / oc de Amonitter med dem / imod Josaphat / til Krjg. 2 Oc de komme / som gafve Josaphat tilkiend e/ oc sagde : Der kommer en stoor Hoob imod dig / fra hhjn side Hafvet fra Syrien / oc see / de ere i Hazezon Thamar / det er Engeddi. 3 Oc Josaphat fryctede / oc stillede sit Ansict til ad søge HErren / oc hand lod udraabe en Faste ofver ald Juda. 4 Oc Juda kom tilsammen / ad søge HErren /end ocsaa af alle Juda Stæder komme de ad søge HErren. 5 Oc Josaphat stood iblant Juda oc Jerusalems Meenighed i HErrens Huus / for den ny Gaar d/ oc sagde : 6 HErre / vore Fædres Gud / est du ey Gud i Himmelen? Ja du est den som regærer i alle Hedningers Kongeriger : oc i din Haand er Kraft oc Mact / ad der er ingen som kand staa imod dig. 7 Hafver du icke / vor Gud / fordrefvit dette Lands Jndbyggere for dit Folck Jsrael / oc gifvit det Abrahams din Vens Sæd ævindelig / 8 De hafve boed der udi / oc de hafve bygt der i / oc opbygt dig en Helligdom der i for dit Nafn / oc sagt: 9 Naar nogen ulycke kommer ofver os / Sverds straf / eller Pestilenze / eller Hunger / da skulle vi staae for dette Huus oc for dig / (thi dit Nafn er i dette Huus) oc raabte til dig i vor Nød / saa vilt du hielpe. 10 Oc see / nu ere Ammons oc Moabs Børn / oc de af Seirs Bierg / igiennem hvilcke du lodst icke Jsraels Børn drage / der de droge af Ægypti Land / Men de motte vige frra dem / oc icke ødelegge dem / 11 See dog / de lade os det undgielde / oc komme ad udstøde os af din Arf / som du hafver gifvit os ad eye. 12 O vor Gud / vilt du icke dømme ofver dem? Thi der er ingen Kraft i os / imod denne stoore hoob som kommer imod os. Oc vi vide icke hvad vi skulle giøre / Men vore Øyne (ere) til dig. 13 Oc gandske Juda stood der for HErren / oc deres Børn / deres Hustruer / oc deres Sønner. 14 Da km HERRES Aand / midt i Meenigheden / ofver Jehasiel Zachriæ Søn / Benaia søns / Jehiel søns / Methania søns / den Levite / af Asaphs Børn. 15 Oc hand sagde : Mercker her paa alle af Juda / oc j Jndbyggere i Jerusalem / oc du Kong Josaphat : Saa sagde HErren til eder: J skulle icke frycte eller mistrøste for denne stoore hoob / thi Krjgen er icke mod eder / men mod Gud. 16 J Morgen skulle j drage ne d mod dem : See / de drage op / der som mand drager op til Ziz / oc j skulle møde dem hos enden i Dalen / tvert ofver for Jeruels Ørcken 17 J skulle icke strjde i denne Sag / Traader ickun hen / staar / oc seer HErrens Salighed / som er med eder O Juda oc Jerusalem : J skulle icke frycte / oc icke være mistrøstige / drager i Morgen ud mod den / Thi HErren (skal være) med eder. 18 Da bøyede Josaphat sig ned til Jorden med sit Ansict : oc gandske Juda / oc Jndbyggere i Jerusalem skulde neder for HErren / oc tilbade for HErren. 19 Oc Leviterne af de Kaahiters Børn oc af de Korhiters Børn / stoode op / ad lofve HErren Jsraels Gud / med stoor Røst / høyligen. 20 Oc de giorde dem tjlige rede om Morgenen / oc drog ud til Thekoas Ørcken : Oc der de droge ud / da stood Josaphat / oc sagde : Hører mig / j af Juda / oc j Jndbyggere i Jerusalem. Troer paa HErren eders Gud / saa skulle j blifve trygge / oc troer paa hans Prophetier / saa skulle j faae Lycke. 21 Oc hand raadførde Folcket / oc skickede Sangerne for HErren / oc dem som skulde ofve den hellige Majestet / der de droge ud lige fræm / væbnede / oc sagde : Tacker HErren / Thi hans Miskundhed varer ævindelig. 22 Oc der de begynte med Prjs oc Lofsang / da lod HErren et Baghold komme paa Ammons Børn / Moab oc dem af Seirs Bierg / som var kommit mod Juda / oc de blefve slagne. 23 Thi Ammons Børn / oc Moab / stoode op mod dem af Seirs Bierg / ad forbande oc ad ødelegge : Oc der de hafde giort dem til intet af Seirs Bierg / hialp den ene den anden / ad de oc fordærfvede sig self. 24 Der nu Juda var kommen til Mizpe hos Ørcken / vende de sig imod Hooben / oc see / da laae de døde Legemer paa Jorden / oc der va ringen undkommen. 25 Oc Josaphat kom oc hans Folck / ad bytte deres Rof / oc de funde iblant dem saa meget / baade Gods oc døde Legemer / oc kostelige Ting som de toge af dem / ad de kunde icke bære det : Oc de udskifte samme Rof i tre Dage / thi det var saare meget. 26 Oc paa den fierde Dag komme de tilhobe i Lovsdalen / thi der lofvede de HErren : deraf kaldede de samme steds nafn / Lovsdal / indtil denne Dag. 27 Siden vende sig hver mand af Juda oc Jerusalem tilb age igien / oc Josaphat for dem / ad de droge til Jerusalem med Glæde : Thi ad HErren hafde gifvit dem en glæde ofver deres Fiender. 28 Oc de droge ind i Jerusalem / med Psaltere / oc med Harper / oc med Basuner / til HErrens Huus. 29 Oc Guds rædzel kom ofver alle Kongeriger i Landene / der de hørde / ad HErren hafde strjdit imod Jsraels Fiender. Saa blef Josaphat Kongeriger i Landene / der de hørde / ad HErren hafde strjdit imod Jsraels Fiender. 30 Saa blef Josaphats Kongerige stille / oc hans Gud gaf hannem rolighed trint omkring. 31 Oc Josaphat regnerede ofver Juda : hand var fem oc tredive Aar gammel / der hand blef Konge / oc hand regnerede fem oc tive Aar i Jerusalem : Oc hans Moders nafn var Asuba / Silhi Datter. 32 Oc hand vandrede i Assa sin Faders Veye / oc hand vigede icke derfra / i det hand giorde det / som ræt var for HErrens Øyne / 33 Dog alligevel blefve Høyene icke borttagne : Thi Folcket hafde icke endnu skicket deres Hierte til HErren deres Fædres Gud : 34 Men hvad som meere er ad sige om Josaphats / de første oc de sidste Ting / See / det er skrefvet i Jehu Hanat Søns Handel / som hannem var befalet ad optegne i Jsraels Kongers Bog. 35 Dog der efter forbant Josaphat Juda Konge sig med Ahasia Jsraels Konge : Hand var ugudelig i sine Gierninger. 36 Oc hand forbant sig med hannem / ad giøre Skib / som skulde fare til Tharsis : oc de giorde Skibene i Ezeon Gaber. 37 Men Elieser Dodana Søn af Maresa / spaade mod Josaphat / oc sagde: Fordi ad du forbant dig med Ahafia / da hafver HErren sønderrefvit din Gierning: Da blefve Skibene sønderslagne / ad de kunde icke fare til Tharsis.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel