1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Anden Krønikebog 23

1 XXIII. Capitel. Men i det sivende Aar tog Jojada et frjt Mood til sig / oc tog de Øfverste ofver hundrede / (som var) Asaria Jerohams søn / oc Jsmael Johanans søn / oc Asaria Obeds søn / Maeseta Adaia søn / oc Elisaphat Sichri søn / med sig i Forbundet. 2 Oc de drog omkring i Juda / oc forsamlede Leviterne tilhobe af alle Juda Stæder / oc de øfverste Fædre iblant Jsrael / oc de komme til Jerusalem. 3 Oc den gandske Meenighed giorde et Forbund med Kongen i Guds Huus : oc hand sagde til dem : see / Kokngens søn skal være Konge / som HErren sagde om Davids Børn. 4 Det er det som j skulle giøre : Tredie Deelen af eder / som gaar ind om Sabbathen / af Præsterne oc Leviterne / skulle være Portnere hos Dørtærskelen / 5 Oc tredje Deelen skullel være i Kongens huus / oc trediedeelen hos Grundens Port : Men alt Folcket skal være i Gaarden for HErrens Huus. 6 Men ad ingen kommer ind i HErrens Huus uden Præsterne oc Levitterne / som der tiene / de skulle gaae ind / thi de ere hellige / Men alt Folcket skal tage vare paa HErrens varetæct. 7 Oc Leviterne skulle give dem trint om Kongen / hver med sit Verge i sin Haand / oc hvo som kommer i Huuset / hand skal døø : Dog værer j os Kongen naar hand gaar ind / oc naar hand gaar ud. 8 Oc Leviterne oc ald Juda giorde efter alt det som Jojada Præsten hafde befalit / oc de toge hver sit Folck / som indkomme om Sabbathen / med dem som udginge om Sabbathen : Thi Jojada Præsten lod icke Skrifterne gaae bort. 9 Oc Jojada Præsten fick de Øfverste ofver hundrede / Spiude soc Skiolde / som hafde været Kong Davids Vaaben / som vare i Guds Huus. 10 Oc hand skickede alt Folcket / oc hver (stood) med sit Vaaben i sin hand / fra den høyre side i Huuset / indtil den venstre side i huuset / mod Alteret / oc mod huuset / hos Kongen trint omkring. 11 Da fræmlede de Kongens Søn / oc sætte Kronen oc Vidnisbyrdet paa hannem / oc giorde hannem til Konge : Oc Jojada oc hans Sønner salvede hannem / oc sagde : kongen skee Lycke. 12 Der Athalia hørde Folckets skrjg / som tilløbe oc lofvede Kongen / da gick hun til Folcket i HErrens huus. 13 Oc hun saa / oc see / da stood Kongen hos hos sin Støtte i Jndgangen / oc de Øfverste / oc Basuunerne hos Kongen / oc alt Folcket i Landet vare glade /oc blæste i Basuner / oc Sangerne (vare der) med allehonde Strengeleeg / oc gafve tilkiende / ad mand skulde siunge Lof: Da sønderref Athalia sine Klæder / oc sagde : Oprør / Oprør. 14 Men Jojada Præsten gick ud med de Øfverste ofver hundrede / som vare ofver Hæren / oc sagde til dem : Leder hende uden for ordenen / oc hvo som følger efter hende / den skal døø ved Sverd : Thi Præsten hafde sagt : J skulle icke slaa hende ihiel i HErrens Huus. 15 Oc de lagde Hænder paa hende / oc hun kom til Hesteportens Jndgang hos Kongens Huus / oc de sloge hende der ihiel. 16 Oc Jojada giorde et Forbund imedlem sig / oc alt Focket / oc imedlem Kongen / ad de skulde være HErrens Folck. 17 Siden gick alt Folcket ind i Baals huus /oc brøde det ned / oc de sønderbrøde hans Altere oc hans Billeder : oc ihielsloge Mathan / Baals Præst / for Alteret . 18 Oc Jojada skickede Befalingerne i HErrens huus / ved Præsterne / Leviterne / hvilcke David hafde skiftit til HErrens huus / ad giøre HErren Brændoffer / som skrefvet staar i Mose Lov / med Glæde oc med Sang / som David hafde dietit. 19 Hand skickede oc Portnere i HErrens Huusis Porte / ad ingen i nogen ureen Handel motte komme der ind. 20 Oc hand tog de Øfverste ofver hundrede / oc de Mæctige / oc Herrerne iblant Folcket / oc alt Folcket af landet / oc førde Kongen hen ned fra HErrens Huus / oc de ginge igiennem den høye Port til Kongens huus : oc de satte Kongen paa Kongestoolen. 21 Oc alt Folcket af Landet vare glade / oc Staden var stille / efter ad de hafde ihielslaget Athalia med Sverd.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel