1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Anden Krønikebog 25

1 XXV. Capitel. Amazia var fem oc tive Aar / der hand blef Konge /oc hand regnerede nj oc tive Aar i Jerusalem : Oc hans moders nafn var Joadan af Jerusalem. 2 Oc hand giorde ræt for HErrens Øyne / dog icke i et fuldkommit Hierte. 3 Oc det skeede / der Kongeriget var stadfæstet hannem / da slog hand sine Svenne ihiel / som hafde slaget Kongen / hans Fader / ihiel : 4 Men hand slog icke deres Børn ihiel / thi (hand giorde) som der staar skrefvet i Loven / i Mose Bog / det som HErren biuder / oc siger : Fædrene skulle icke døe for Børnene / ey heller skulle børnene døe for Fædrene / men hver skal døø for sin Synds skyld. 5 Oc Amazia samlede Juda tilhobe / oc sickede dem / efter deres Fædres Huus / til Øfverster ofver tusinde / oc til Øfverster ofver hundrede / iblant gandske Juda oc BenJamin : oc hand talde dem fra tive Aar gammel / oc der ofver / oc fant iblat dem tre hundrede tusinde udvalde / som kunde fare i Strjd / som kunde føre Spiud oc Skiold. 6 Der til med leyede hand af Jsrael hundrede tusinde stercke Strjdsmænd / for hundrede Centener Sølf. 7 Men der kom en Guds Mand til hannem / oc sagde : Konge / lad icke Jsrels Hær komme med dig : thi HErren er icke med Jsrael / (ey heller med) alle Ephraims Børn. 8 Men om (du vilt endeligen) da kom du / giør det / bestyrcke dig til Strjd : Gud skal lade dig falde for dine Fiender / Thi der er Mact i Gud / ad hielpe / oc ad lade falde. 9 Oc Amazia sagdet til Guds Mand : Hvad skal mand da giøre med de hundrede Centener / som jeg hafver gifvit Strjdsmændene af Jsrael? Oc Guds Mand sagde : HErren hafver ad gifve dig meere end det. 10 Da skilde Amazia det Krjgsfolck ad / som var komme til hannem af Ephraim / ad de skulde gaae hen til deres sted : derfor blefve de saare vrede imod Juda / oc drog hiem igien til deres sted med stoor Vrede. 11 Oc Amazia blef bekræfted / oc førde sit Folck ud / oc drog ud i Saltdalen / oc slog Seirs Børn hj tusinde. 12 Der til med fangede Juda børn tj tusinde lefvende / oc lidde dem ofverst op paa Steenklippen / oc styrte dem ned / øfvers af Klippen / ad de alle brøste sønder. 13 Men de Strjdsmænd som Amazia lod drage tilbage / ad de skulde icke drage til Strjd med hannem / de giorde et Jndfald i Juda Stæder / fra Samaria / oc indtil Beth Horon / oc sloge af dem tre tusinde / oc røfvede meget Rof. 14 Oc det skeede / der Amazia kom igien af Edomiternes Slag / da førde hand Seirs Børn Guder / oc sætte sig dem til Guder / oc tilbade for dem / oc gaf dem Røgelse. 15 Da blev HErrens Vrede grum ofver Amazia / oc hand sende en Prophete til hannem / hvilcken sagde til hannem : Hvorfor søger du det Folcks Guder / som icke kunde hielpe deres Folck af din haand? 16 Oc det skeede / der hand talde til hannem / da sagde hand til hannem: Mon mand hafve sat dig til Kongens Raad? Lad af (dig self til beste/) Hvi skulle de slaa dig? Da lod Propheten af / oc sagde : Jeg formercker vel / ad Gud hafver besluttit ad fordærfve dig / fordi du det giorde / oc icke lydde mit Raad. 17 Oc Amazia / Juda Konge / beraade sig / oc sendte hen til Joas Joachas Søn / Jehu Jsraels Kongis Søns / oc lod hannem sige : Kom / oc lad os besee hver anden. 18 Men Joas / Jsraels konge / sendte til Amazia Juda Konge / oc lod hannem sige : Tornebusken er i Libanon / sendte til Cederen i Libanon / oc lod den sige : Gif din Datter min Søn til Hustru / Men Vildiuerne som ere i Libanon / løbe der ofver oc nedtraadde Tornebusken. 19 Du tænckte : See / du hafver slaget Edomiterne / oc deit Hierte hofmoder sig / ad rofs : Nu blif i dit Huus / hvorfor staar du efter ulycke / ad du skalt falde oc Juda med dig? 20 Men Amazia lydde hannem icke ad / Thi (skeede) af Gud / ad hand vilde gifve dennem i (hans) haand: Fori / ad de hafde søgt Edomiternes Guder. 21 Saa drog Joas Jsraels Konge hen op / oc de saae hver anden / hand oc Amazia Juda Konge / i BethSemes / som ligger i Juda. 22 Men Juda blef slagen for Jsrael / oc flydde hver til sin Bolig : 23 Oc Joas Jsreaels Konge / greb Amazia Juda Konge / Joas Søn / Joachas søns i Beth Semes / oc førde hannem til Jerusalem / oc hand nedslog Muren i Jerusalem / fra Ephrais Port til Hiørneporten / fire hundrede Alne langt. 24 Oc hand borttog alt Guld oc Sølf / oc alle Redskabe / som fantis i Guds Huus / hos ObedEdom / oc Liggendefæet i Kongens Huus / oc hand tog Børnen til Gissel : oc hand kom igien til Samaria. 25 Oc amazia Joas Søn / Juda Konge / lefde i femte Aar efter Joas Joachas søns / Jsraels Kongis død. 26 Hvad der er mere ad sige om Amazia / det første oc det sidste / See / er det icke skrefvet i Juda oc Jsraels Kongers Bog? 27 Oc fra den tjd / ad Amasia gaf sig fra HErren / da giorde de et Forbund imod hannem i Jerusalem / dog hand flydde til Lachis : da sendte de efter hannem til Lachis / oc slog hannem der ihiel. 28 Oc de førde hannem paa Heste / oc begrofve hannem hos sine Fædre i Juda Stad.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel