Anden Krønikebog 26 1 XXVI. Capitel. DA tog andske Juda Folck Usia / (som var nu sexten Aar gammel/) oc giorde hannem til Konge i sin Fader Amazia sted. 2 Hand bygde Cloth / oc kom den til Juda igien / siden Kongen sof hen med sine Gædre. 3 Usia var sexten Aar / der hand blef Konge / oc hand regnerde to oc halftrediesindstive Aar i Jerusalem : Oc hand Moders nafn var Jechalia af Jerusalem. 4 Oc hand giorde ret for HErrens Øyne / efter alt det som Amazia hans Fader giorde. 5 Thi hand søgte Gud / saa længe som Sacharia lefde / som hafde Forstand i Guds Siuner : oc sa længe som hand søgte HErren / da lod Gud hannem hafve Lycke. 6 Thi hand drog ud oc stridde imdo Philisterne / oc nedslog Murene i Gath / oc Muurene i Jabne / oc Murene i Asdod / oc bygde Stæder ved Asdod / oc iblant Philisterne. 7 Oc Gud hialp hannem imod Philisterne / oc imod de Araber / som boede i GurBaal / oc de Meuniter. 8 Oc de Ammoniter gafve Usa Gafver / oc hand blef nafnkundig / indtil mand kommer i Ægypten: Thi hand blef sterck ofver maade. 9 Dertilmed bygde Usa Taarne i Jerusalem / hos Hiørneporten / oc hos Dalporten / oc hos Hiørnet : oc hand befæste dem. 10 Hand bygde oc Taarne i Ørcken / oc grof mange Brønde / Thi hand hafde meget Fæ / baade i Dalene oc paa Slætten / agermænd oc Vjngaardsmænd / ohos Biergene oc hos Charmel : Thi hand hafde lyst til Aggergierning. 11 Fræmdelis hafde Usa en Krjgsmact / som drog i Hæren i Orden / regnerede efter deres Munstring / under Jeiels Skrifveris oc Maeseia Befalingsmands Haand : under Hanania Haand / (een) af Kokngens Øfverster. 12 Det heele tall af de ypperste Fædre af stercke Strjdsmænd / var to tusinde oc sex hundrede. 13 Oc Strjdshæren under deres Haand var tre hundrede tusinde oc siu tusinde oc fem hundrede / skickelige til Strjd / med Hærs Styrcke ad hielpe Kongen imod Fienden. 14 Oc Usa skickede dem for den gandske Hær / Skiolde / oc Spiude / oc Hielme /oc panzer / oc Buer oc Steenslinger. 15 Hand giorde oc kkonstlige Brystvern i Jerusalem / oc skulde være paa Taarnene oc paa Hiørnerne / til ad skiude ud med Pjle oc stoore Steene : Saa kom hans nafn vjt ud : fordi ad hand blef underlig hiulpen / inctil hand blef mæctig. 16 Men der hand var blefven mæctig / da hofmodeis hans hierte / ad fordærfve det : Oc hand forgreb sig paa HErren sin Gud / oc gick ind i HErrens Tempel / ad gifve Røgelse paa Røgalteret. 17 Dog Asaria Præsten gick efter hannem / oc firesindstive HErrens Præster med hannem / duelige Folck / 18 Oc de imodstode Kong Usia / oc sagde til hannem : Usa / det hør dig icke til / ad gifve Røgelse for HErren / men Præsterne Aarons Børn / som ere helliggiorde til ad gifve Røgelse : Gack ud af Helligdommen / thi du forgriber dig / oc (det blifver) dig icke til ære for den HErre Gud. 19 Da blef Usia vred / oc hand hafde et Røgelseskar i Haanden / ad gifve Røgelse : oc som hand var hastig mod Præsterne / da udfor der spedalske i hans Pande / for Præsterne i HErrens Huus / for Røgalteret. 20 Oc Asaria den øfverste Præst saa til hannem / oc alle Præsterne / oc see / da var hand spedanslk i hans Pande / oc de sløtte hannem hastelig der fra / ja hand blef ocsaa selv nødt til ad gaa ud / Thi HErren hafde slagit hannem. 21 Saa blef Kong Usia spedalsk / indtil hans dødsdag / oc hand boode spedalsk udi et særdelis Huus / thi hand var fra skilt fra HErrens Huus : Oc Jotham / Huus for / oc dømte Folcket i Landet. 22 Hvad som meere ad sige om Usia Handel / det første oc det sidste / det hafver Propheten Esais / Amos Søn / beskrefvit. 23 Oc Usia sof hen med sine Fædre / oc de begrofve hannem med sine Fædre / i den Agger som hørde til Kongernes Grafver / Thi de sagde : Hand der spedalsk: Oc Jotham / hans Søn / blev Konge i hans sted. |