1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Anden Krønikebog 28

1 XXVIII. Capitel. AChas var tive Aar gammel / der hand blev Konge / oc hand regnerede sexten Aar i Jerusalem / oc hand giorde icke ræt for HErrens Øyne / som David hans Fader. 2 Men ahnd vandrede i Jsraels Konges Veye / Der til med giorde hans støbte Billeder for Baalim. 3 Hand gaf os Røgelse i Hinnoms Søns Dal / oc hand brænde sine Sønner i Jlden / efter Hedningernes vederstyggeligehd / hvilcke HErren hafde fordrefvit for Jsraels Børn. 4 Der til med offrede hand oc giorde Røgelse paa Høyene oc paa Tuerne : oc under alle grønne Træer. 5 Derfor gaf HErren hans Gud hannem i Kongens haand af Syrien / ad de sloge hannem / oc førde en stoor hoob af hans / fangne bort / oc førde dem til Damasium. Oc hand blef ocsaa gifvetn udner Kongens Haand af Jsrael / ad hand giorde et stoort Slag paa hannem. 6 Thi Pekah Remalia Søn / slog i Juda hundrede oc tive tusinde paa een Dag / som vare alle stercke Folck / fordi ad de forlode HErren deres Fædres Gud. 7 Oc Sichri / en veldig Mand af Ephraim / slog Maeseia Kongens Søn ihiel / oc Asrikam den Øfverste for Huuset / oc Elkana / den anden efter Kongen. 8 Oc Jsraels Børn førde fangne bort af deres Brødre / to hundrede tusinde / Qvinder / Sønner oc Døttre / oc toge der til med meget Rof fra dem : oc de førde det Rof til Samariam. 9 Oc der var en HErrens Prophete / hvis nafn var Oded / hand gick ud mod samme Hær / som kom til Samariam / oc sagd til dem : See / efterdi HErren eders Fædres Gud er vred ofver Juda / gaf hans dem i eders Hænder : Men j hafve saa grummeligen slaget dem ihiel / ad der recker op i Himmelen. 10 Oc nu tænckte j ad undertrycke eder Juda Børn oc Jerusalem til Svenne oc Tienistepiger: Er der da icke skyld hos eder for HErren eders Gud? 11 Saa lyder mig nu ad / oc fører de Fangne tilbage igien / som j hafve bortført af eders Brødre / Thi HErrens Vrede er grum ofver eder. 12 Da giorde nogle Mænd sig rede iblant de Ypperste af Ephraims Børn / Asaria Johannes Søn / Berechia Messilemoths Søn / oc Jehiskia Sallums Søn / oc Amasa Hadlai Søn / imod dem / som komme af Hæren: 13 Oc de sagde til dem : J skulle icke føre de Fangne her ind til skyld ofver os imod HErren : Tæncker j ad giøre vor Synd oc vor Skyld dis meere : endog vi hafve stoor skyld / oc der er en stoor Vrede ofver Jsrael. 14 Da forlode Strjdsfolcket Fangerne oc Rofvet / for de Øfverste oc ald Meenigheden. 15 Da opstoode de Mænd / som ere næfnde ved nafn / oc toge de Fangne / oc alle som nogne vare af dem / klæde de af Rofvet / oc de klkkædde dem / oc finge dem Skoe paa / oc gafve dem Mad oc gafve dem Dricke / oc salvede dem / oc alle som skrøbelige vare / dem førde de paa Asne / oc førde dem til Jerucho til Palmestaden / hos deres Brødre : Siden komme de tilbage igien til Samarim. 16 Paa den samme Tjd sendte Kong Achas til Kongerne af Assur / ad de skulde hielpe hannem. 17 Derforuden vare oc de Edomiter komne ind igien / oc hafde slaget Juda / oc ført nogle bort. 18 Der til med hafde Philisterne udbrjd sig i Stæderne paa Slætten / oc Synden mod Juda / oc indtaget BethSems / oc Ajalon / oc Gederoth / oc Socho oc dens tilhørige Byer / oc Thimna oc dens tilhørige Byer / oc Gimso oc dens tilhørige Byer / oc boede der. 19 Thi HErren nedtryckte Juda / for Achas Juda Kongis skyld / fordi ad hand giorde Juda bnlot /oc forgreb sig hart imod HErren. 20 Oc Tilgath Pilneser / Kongen af Assur / kom til hannem : dog hand giorde hannem bange / oc styrckede hannem icke. 21 Thi Achas tog en deel af HErrens Huus / oc af Kongens huus / oc de Øfversters : Hvilcket hand gaf Kongen af Assur / men hadn hialp hannem intet. 22 Ja paa den tjd mand giorde ham bange / da forsaa hand sig end meere imod HErren : det (var) Kong Achas / 23 Thi hand offrede til Guderne i Damasco / som hafde slagee paa hannem / oc sagde : Efterdi de Kongers Guder af Syrien hafde hiulpet dem / da vil jeg offre til dem / ad de (oc) hielpe mig : men de vare hannem til hans fald / oc ald Jsrael. 24 Oc Achas samlede Redskaberne tilhobe i Guds huus / oc sønderslog redskaberne i Guds huus oc luckte Dørrene paa Herrens huus oc hand giorde sig Altere i alle Hiørner i Jerusalem 25 Oc i hver Juda sStad giorde hand Høye / ad gifve andre Guder røgelse : Saa fortørnede hand HErren sinde Fædres Gud. 26 Hvad meere er ad sige om hans Handel / oc alle hans Veye / de første oc de sidste / See / det er skrefvet i Juda oc Jsraels Kongers Bog. 27 Oc Achas sof hen med sine Fædre / oc de begrofve hannem i Staden i Jerusalem : Men de førde hannem icke iblant Jesraels Kongers Grafver : Oc hans Søn Ezechias blef Konge i hans sted.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel