Anden Krønikebog 7 1 VII: Capitel. OC der Salomon hafde udbedit / da falt der Jld fra Himmelen / oc fortærede Brændofferet oc Slactofferet / oc HErrens Herlighed opfylte Huuset / 2 Saa ad Præsterne kunde icke gaae ind i HErrens Huus / Thi HErrens Herlighed fylde HErrens Huus. 3 Oc der alle Jsraels Børn saae der Jlden nedfalde / oc HErrens Herlighed ofver Huuset / de bøyede de sig med Ansicterne ned til Jorden / paa Steengulfvet / oc tilbade oc tackede HErren / ad hand er god / ad hans Miskundhed varer ævindelig. 4 Oc Kongen oc alt Folcket offrede Slactoffer for HErren. 5 Oc Kong Salomon offrede Offer / to oc tive tusinde Øxne / oc hundrede oc tive tusinde Faar / oc de vjede Guds Huus / Kongen oc alt Folcket. 6 Men Præsterne stoode i deres Varetæct / oc Leviterne med HErrens Jnstrumenter / som Kong David hafde ladit giøre / til ad tacke HErren med / ad hans Miskundhed varer ævindelig / der David lofvede (Gud) ved dem : Oc Præsterne blæste i Basuerne imod dem / oc gandske Jsrael stood. 7 Oc Salomon helliggiorde den middelste Gaard som var for HErrens Huus : Thi hand hafde der giort Brændofferet / oc Tackofferits feede / Thi det KaaberAltere som Salomon lod giøre / kunde icke tage Brændofferet / oc Madofferet / oc det feede. 8 Oc Salomon holt Høytiden paa den Tjd siu Dage / oc ald Jsrael med hannem / en saaare stoor Meenighed / fra mand kommer til til Hemath / indtil Ægypti Bæck. 9 Oc den Ottende Dag holt hand en Forbuds Dag / Thi Alterets vjelse hulde de i siu Dage / oc Høytjden i siu Dage. 10 Men paa den tredje oc tivende Dag i den sivende Maaned / lod hand Folcket gaa til deres Bolige / glade oc ved et got Mood / ofver alt det gode som HErren hafde giort David oc Salomon / oc Jsrael sit Folck. 11 Saa fuldkommede Salomon HErrens Huus / oc Kongens huus / oc alt det som var kommit i Salomons hierte / ad giøre / i HErrens huus oc i sit huus / det fick hand Lycke til. 12 Oc HErren aabenbaredis for Salomon om Natten / oc sagde til hannem : Jeg hafver hørt din Bøn / oc udvalt mig denne Sted til et Offerhuus. 13 See / naar jeg tillucker Himmelen / ad det icke regner / oc see / naar jeg biuder Græshopper ad opæde Landet / eller lader Pestilenze komme iblant mit Folck : 14 Oc mit Folck ydmyger sig / som er kaldet efter mit Nafn / oc de bede oc søge mit Ansict / oc omvende dem af deres onde Veye : Saa vil jeg høre af Himmelen / oc forlade deres Synder / oc giøre dres Land sundt. 15 Saa skulle mine Øyne være aabne / oc mine Ørne gifve act paa Bønner i denne sted. 16 Saa hafver jeg nu udvaldt oc helligggiort dette Huus / ad miut Nafn skal (være der) ævindelig / oc mine Øyne oc mit HIerte skulle (være der) alle Dage. 17 Oc du / om du vandrer for mit Ansict / som David din Fader hafver vandrit / ad du giør efter alt det som jeg befalede dig / oc holder mine Skick oc mine Ræt / 18 Saa vil jeg oc stadfæste dit Kongerigis Stool / lige som jeg hafver forbundit mig med din Fader David / oc sagt : Dig skal icke fattis en Mand / som skal være HErren ofver Jsrael. 19 Men afvende j eder / oc forlade mine Skick oc mine Bud / som jeg hafver lagt eder for / oc gaae hen oc tiene andre Guder / oc tilbede dem / 20 Da skal jeg oprycke dem af mit Land / som jeg hafver gifvit dem : Oc deette Huus / som jeg hafver helliggiort til mit nafn / skal jeg bortkkaste fra mit Ansict / Oc gifve det til et Sprock / oc Spot iblant alle Folck. 21 Oc dette Huus / som er blefvet saa høyt / skal hver forforfærde sig som gaar der fræm / oc sige : Hvorfor hafver HErren saa farit med dette Land / Oc med dette Huus? 22 Oc de skulle sige : Fordi / ad de hafve forladet HErren deres Fædris Gud / som udførde dem af Ægyupti Land / oc hafve antaget fremmede Gud / oc tilbedet for dem / oc tient dem : derfor hafver hand ført ald den ulycke ofver dem. |