1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Anden Mose 2

1 II. Capitel. OC der gick en Mand af Levi Huus / oc tog en levi Daatter / 2 Oc Qvinden undfick / oc fødde en Søn : Oc der hun saa hannem / ad hand var deylig / da skiulte han hannem tre maanede. 3 Men der hun kunde icke længre skule hannem / da tog hun sig en Kiste af Rør / oc klinede den med Ljm oc Beg / oc lagde Drengen der udi / oc lagde den i Rørene / hos bredden paa Floden. 4 Men Hans Syster stood langt fra / ad hun kudne see / vorledis det vilde gaa hanenm. 5 Oc Pharais Datter gick ned ad bade i Floden / oc hendis Jomfruer ginge paa bredden ved Floden : Der hun saa Kisten i Rørene / sende hun sin Pige bort / oc lod den hente: 6 Oc der hun lod den op / saa hun hannem / Drengen (siger jeg/) oc see / Drengen Græd : da ynckedis hun ofver hannem / oc sagde / Denne er een af de Ebræers Drenge. 7 Da sagde hans Syster til Pharais Datter / Skal jeg gaa bort oc hente dig en Amme af de Ebræiske 8 ad hun kand gifve dig Drengen ad dj? 9 Oc Pharais daater sagde til hende / gack hen : oc Pigen gick hen / oc kaldede Drengens Moder. 10 Da sgde Pharais datter til hende / Tag denne Dreng hen / oc fostre mig h am op : Oc jeg vil gifve dig din Løn. Oc Qvinden tog drengen / od fostrede ham op. 11 Oc der Drengen var blefven stoor / da lidde hun hannem til Pharais Datter / oc hun holt hannem for sin Søn / oc kaldede hans nafn Mose / oc hun sagde / Thi jeg drog hennem af Vandet. 12 Og det skeede i de Dage / der Mose var blefven stoor / gick hand ud til sine Brødre / oc saa paa deres Byrde : Oc hand saa / Ægyptiske Mand sloo en Ebræiske Mand af hans Brødre. 13 Da saa hand hjd oc djd / oc saa ad der var ingen / oc slo den Ægypter / oc skiulte hannem i Saanden. 14 Oc anden Dagen gick hand ud / oc saa to Ebræiske Mand trættis tilsammen : Da sagde hand til den der giorde uræt / Hvi slaar du din Næste? Oc hand sagde / hvo hafver sæt dig til en Øfverste oc Dommere ofver os? Siger du det ad slaa mig ihiel / som du slogst den Ægypter ihiel? Da fryctede Mose / oc sagde / Sandeligen de Gierning er blefven vitterlig? 15 Oc Pharao hørde denne Gierning / oc søgte / ad slaa Mose ihiel : Men Mose flydde fra Pharais Ansict / oc blef i det Land Midian / oc blef hos Brønden. 16 Oc en Præst i Midian / hafde siu Døttre / oc de komme djd ad drage Vand op / oc fyldede Renderne ad vande deres Faders Qveg. 17 Da komme Hyrderne / oc støtte dem der fra. Men Mose stod op / oc hialp dem / oc hialp dem / oc vandede deres Qveg. 18 Oc der de komme til Revel deres Fader / sagde hand / Hvi komme j saa snart igien i Dag? 19 Oc de sagde / En Ægyptiske Mand frijede os fra Hyrderne / oc drog end flitteligen Vand op for os / oc vandede Qveget. 20 Oc hand sagde til sine Døttre / Hvor er hand? Hvi lode j den Mand gaae bort? Kalder hannem / oc hand skal faa Mad. 21 Oc Mose hafde lyst til ad blifve hos Manden : Saa gaf hand Mose Zephora sin Datter. 22 Oc hun fødde en Søn / oc hand kaldede hans nafn Gersom : Thi hand sagde / Jeg er vorden en Udlending i fremmede Land. 23 Men lang tjd der efter døde Kongen af Ægypten : Oc Jsraels Børn suckede ofver den Trældom / oc raabte : Oc deres raab ofver deres Trældom kom op for Gud. 24 Oc Gud hørde deres raab / oc Gud tænckte paa sin pact med Abraham / Jsaac oc Jacob : 25 Oc Gud saa Jsraels Børn / oc Gud kiende (dem.)
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel