1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Anden Samuelsbog 19

1 XIX. Capitel. OC det blev Joab tilkiende gifvit / See / Kongen græder oc sørger for Absalom. 2 Oc en Sejr blef paa den Dag til en Graad iblant alt Folcket / thi Folcket hørde paa samme dag / ad der sagdis: Kongen sørger for sin Søn. 3 Oc Folcket skal sig til paa den Dag / ad komme i Staden / lige som et Folck stiel sig ind / som er beskæmmet / naar det flyer af Strjden. 4 Oc Kongen svøbte sit Ansict / oc Kongen raabte med høy Røst Min Søn Absalom / Absalom min Søn / min Søn. 5 Oc Joab gick ind til Kongen i Huuset / oc sagde : Du hafver i dag beskæmmet alle dine Tienere / som i dag frelste din Siel / dine Sønners oc dine Døttres Siele / oc dine Hustruers Siele / oc dine Medhustruers Siele : 6 Ad du elsker dem / som hade dig / oc hader dem / som elske dig : Thi du lader dig mercke i dag / ad du støtter intet om dine Høfvezmænd oc Svenne : Thi jeg mercker vel i dag / ad om Absalom lefde / oc vi vare alle døde i dag /ad det hafde da siunt dig ræt ad være. 7 Oc nu stat op / gac ud / oc tal venligen med dine Tienere : Thi jeg svær dig ved HErren / Ad gaar du icke ud / da blifver der icke een Mand hos dig denne Nat / Oc dette Onde blifver dig verre / end alt det Onde som er kommet ofver dig / fra din ungdom indtil nu. 8 Da stood Kongen op / oc sætte sig i Porten / Oc der blef sagt for alt Folcket : See / Kongen sidder i Porten / da kom alt folcket for Kongen : Men Jsrael var henflyed / hver til sin Bolig. 9 Oc det skeede / ad alt Folcket trættede i all Jsraels Stammer / oc sagde : Kongen befrjede os af vor Fiendis Haand / oc hand dreddede os af Philisternes Haand / oc hand motte fly af Landet for Absalom. 10 Saa er Absalom / som vi hafde salvet ofver os / dødt i Strjden / Oc nu / hvorfor ere j saa stille / ad hente Kongen igen? 11 Men Kongen sendte til Zadok oc til AbJathar Præsterne /oc lod sige : Taler med de Ældste i Juda / oc siger : Hvorfor ville j de sidste /ad hent ekOngen igien til sit Huus? (Thi all Jsraels Tale var kommen for Kongen i hans Huus.) 12 J ere mine Brødre / mit Been oc mit Kiød ere j / oc hvorfor ville j være de sidste / ad hente Kongen igien? 13 Oc siger til Amasa Est du icke mit Been oc mit Kiød? Gud giøre mig saa oc end saa / om du skalt icke være min Strjdshøfvezmand hos mig alle Dage / i Joabs sted. 14 Oc hand bøyede alle Mænds hierter i Juda / lige som een Mands : Oc de sendte hen til Kongen / (sigendes: ) Kom du igien / oc alle dine Tienere. 15 Saa kom Kongen igien : oc der hand kom til Jordanen / da drage mod Kongen / ad de skulle føre Kongen ofver Jordanen. 16 Oc Simei Gera Søn / Jemini søns / som (var) af Bahurim / skyndede sig / oc drog ned med Juda Mænd / mod Kong David. 17 Oc tusinde Mænd med hannem af BenJamin / oc den Dreng Ziba af Sauls Huus / oc hans femten Sønner / oc hans tive Svenne med hannem / oc de komme til maade ofver Jordanen / før end Kongen : 18 OC Ferien foor ofver / ad føre Kongens Huus ofver med / oc ad giøre hvad hennem behagede. Oc Simeri Gera Søn / falt ned for Kongens Ansict / der hand foor ofver Jordanen. 19 Oc sagde til Kongen : Min Herre / regn mig icke til onde den Misgierning / oc kom icke ihu / ad din Tienere giorde ilde / paa den dag min Herre Kongen gick af Jerusalem / ad Kongen skulde legge sig det paa Hiertet. 20 Thi din Tienere bekiender /ad jeg hafver syndit: Oc see / Jeg er i Dag den første som er kommen af alt Josephs Huus / ad drage ned mod min Herre Kongen. 21 Men Abisai ZeruJa søn svarede / oc sagde : Oc skulde icke Simei derfor døø / thi hand bandede HErrens Salevede? 22 Da sagde David : Hvad hafver jeg ad skaffe med eder j ZeruJa Børn? Ad j ville i dag blifve mig til Satan? Skulde nogen Mand i dag døø i Jsrael? Meent du / ad jeg icke veed / ad jeg er blefven Konge i Dag ofver Jsrael? 23 Oc Kongen sagde til Simei : Du skalt icke døø / Oc Kongen soor hannem (det.) 24 Oc Mephi Boseth Sauls søn kom ned mod Kongen / oc hand hafde icke lafvet sine Fødder / eller flyyd sit skæg / oc ey toit sine Klæder / fra den Dag der Kongen var bortagnen / indtil den Dag der hand kom igien med Fred. 25 Oc det skeede / der hand kom fra Jerusalem / ad møde Kongen / da sagde Kongen til hannem : Hvi drogst du icke med mig Mephi Boseth? 24 Oc hand sagde : Min Herre Kronge / min Svend bedrog mig / Thi din Tienere tænckte : Jeg vil sadle mig Asen / oc ride paa den / oc drage til Kongen / Thi din Tienere har halt. 27 Der til med beklagede hand din Tienere for min Herre Kongen /Men min HErre Kongen er som en Guds Engel / oc giør hvad dig got siunis. 28 Thi alt min Faders Huus hafver icke andet været end Dødsens Folck for min HErre Kongen / saa hafver du sæt din Tienere iblant dem som æde hos dit Bord : Hvad Retfærdighed hafver jeg ydermeere / ad raabe ydermeere til Kongen? 29 Oc Kongen sagde til hannem : hvad vilt du meere tale om din Ting ? Jeg hafver det sagt / Du oc Ziba skulle skifte Aggrene. 30 Oc Mephi Boseth sagde til Kongen : Hand maa tage det hen altsammen / efterdi min Herre Kongen er kommen med Fred til sit Huus. 31 Oc Barsillai den Galeaditer kom ned fra Roglim / oc foor med Kongen ofver Jordanen / ad ledsage hannem ofver Jordanen. 32 Oc Barsillai var en saare gammel Mand / firesindstive Aar gammel / oc hand forsøgede Kongen / den stund hand var i Mahanaim : Thi hand var en saare mæctig Mand. 33 Oc Kongen sagde til Barsillai: Drag du ofver med mig / oc jeg ivl forsørge dig hos mig i Jerusalem. 34 Men Barsillai sagde til Kongen: Hvad er endnu det som jeg hafver ad lefve / ad jeg skulde fare hen op med Kongen til Jerusalem? 35 Jeg er i dag firesinds tive Aar gammel / hvorledis skulle jeg kiende hvad got eller ont er / eller kunde din Tienere smage / hvad jeg æder / eller hvad jeg dricker / eller høre / hvad Sangere elelr Sangersker siunge? O hvorfo skulle din din Tienere her efter besvære min Herre Kongen? 36 Din Tienere skal gaa lidet ofver Jordanen med Kongen : Oc hvorfor vil Kongen j saa vederlegge mig det? 37 Kiere / lad din Tienere vende om igien / ad jeg maa døø i min Stad / hos min Faders oc in Moders Graf: Oc see / der er din Svend Chimeam / hand skal fare hen ofver med min Herre Konngen / oc giør hannem hvad dig siunis got ad være. 38 Oc Kongen sagde : Chimea skal drage hen ofver med mig /oc jeg vil giøre mod hannem hvad dig behager / oc alt det som du begærer af mig / vil jeg giøre dig. 39 Oc alt Folcket drog ofver Jordanen / oc Kongen drog ofver / oc Kongen kyste Barsillai oc velsignede hannem /oc hand vende til sin Sted igien. 40 Oc Kongen drog ofver til Gilgal / oc Chimeam drog ofver med hannem : Oc alle Juda Folck hafve ført Kongen ofver / oc halfdeelen ocsaa af Jsraels Folck. 41 Oc see / da komme alle Jsraels Mænd til Kongen / oc sagde til Kongen : Hvorfor hafve vore Brødre / Juda Mænd / staalet dig / oc hafve ført Kongen oc hans Huus ofver Jordanen / oc alle Davids Mænd med hannem? 42 Da svarede de af Juda / dem af Jsrael : Kongen hører os nær til / hvi ere j derfor vrede? Mo vi hafve faaet Næring af Kongen? Mon hand hafve gifvet os Skenck? 43 Da svarede hver mand af Jsrael / hver mand af Juda / oc sagde : Jeg hafver tj gange meere hos Kongen / der til oc saa hos David / end du : Hvi hafver du saa foractit mig? Var icke mit Ord det første / ad hent emin Konge igien? Men de af Juda talede haardere end de af Jsrael.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel