1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Apostlienes Gierninger 1

1 De helleige Apostles Gierninger. I.Capitel. DEn første Boog hafver jeg giort / O Theophile / om alle (de Ting) der Jesum begynte baade ad giøre oc ad lære / 2 Indtil den Dag hand blef optagen / efter ad hand hafde gifvit Apostlene / hvilcke hand hafde udvaldt / Befalning / ved den Hellig-Aand / 3 Hvilcke hand oc hafde vjst sig self lefvendis efter hand hafde ljd (sin Pjne/) med mangevisse Bevjsninger / da hand blef seet af dem i fyrretive Dage / oc talde de Ting (som høre) til Guds Rige. 4 Oc der hand var forsamled med dem / befalede hand dem / ad de skulde icke vige fra Jerusalem / men bie efter Faderens Forjættelse / hvilcken j hafve hørt (sagde hand) af mig. 5 Thi Johannes døbte vel med Vand / men j skulle døbes med den den Hellig-Aand / icke længe efter disse Dage. 6 Men de som da vare komne tilsammen / spurede hannem ad / oc sagde / HErre / vilt du paa denne tjd oprette Jsrael Riget igien? 7 Men hand sagde til dem / Det hører eder icke til ad vilde Tjder eller Stunde / hvilcke Faderen hafver sat i sin egen Mact. 8 Men j skulle annamme den Hellig-Aand Kraft / som skal komme ofver eder / Oc j skulle være mine Vidne / baade i Jerusalem / oc i den gandske Judæa oc Samaria / oc indtil Jordens ende. 9 Oc der hand dette hafde sagt / blef hand optagen / som de saae der paa: Oc en Sky tog hannem bort fra deres Øyen. 10 Oc der de stirrede mod Himmelen / der hand foor hen / oc see / da stoode to Mænd hoos dem i hvide Klæder. 11 Hvilcke der oc sagde / I Galilæiske Mænd / hvi staae j / oc see op i Himmelen? Denne JEsus / som er optagen fra eder til Himmelen / skal komme / ligesaa som j hafve seet hannem fare til Himmelen. 12 Da vende de om til Jerusalem / fra det Bierg / som kaldis Oliebierg / hvilcket der er nær Jerusalem / men Sabbaths Reyse. 13 Oc der de komme ind / stigede de op paa Salen ,hvor de blefve / baade Petrus oc Jacobus / oc Johannes oc Andreas / Philippus oc Thomas / Bartholemæus oc Matthæus / Jacobus Alphæi (SønI oc SImon Zelotes / oc Judas Jacobi. 14 Disse alle vare eendrectelige varractige i Bøn oc ydmygelig begiering med Qvinderne / oc Maria / Ju Moder / oc med hans Brødre. 15 Oc i de Dage opstood Petrus midt iblant Disciplen / oc sagde / (Men Personers Skare var der tilsammen ved hundrede oc tive.) 16 I Mænd / Brødre / det burde den Skrift ad fuldkommis / hvilcken den Hellig-Aand hafde før sagt / ved Davids Mund / om Juda / som blef deres Ledsagere / der grebe JEsum: 17 Thi hand var regnet med os / oc hafde annammit dette Embeds Lod. 18 Denne forhverfvede da saa en Agger af den uretfærdigheds Løn: Oc der hand hafde hengdt sig / brast hand midt i tu / oc alle hans Indvold udveltes. 19 Oc det er kundgiort for alle / som boe i Jerusalem / saa / ad den samme Agger kaldis paa deres egit Maal / Hakeldama / det er / Blods-Agger. 20 Thi der staar skrefvit i Psalmebogen / Hans Bolig blifve øde / oc være sig ingen som boer der udi. Oc / En anden skal tage hans Biscops døm. 21 Derfor bød det sig ad af disse Mænd / som hafve været med os / den gandske Tjd / paa hvilcken den HErre JEsus gick ud oc gick ind hoos os / 22 Da hand hafde begynt fra Johannis Daab / indtil den Dag / der hand blef optagen fra os: Ad een af dem (siger jeg) skal vorde et Vidne med os om hans Opstandelse. 23 Oc de skickede To / Joseph / som kaldedis Barsabas / hvisl Tilhafn er Justus / oc Matthiam: 24 Oc bade / oc sagde / Du HErre / som kiender alles Hierter / gif tilkiende ,hvilcken du hafver udvalt af disse To / 25 Til ad annamme denne Tienistis oc Apostels Embedis Lod / som Judas vigede fra / ad gaa bort til sin egen sted. 26 Oc de kaste Lod imellem dem / oc Lodden falt paa Matthiam: Oc hand blef samtyckt / (ad være) med de ellefve Apostle
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel