1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Apostlienes Gierninger 9

1 IX.Capitel. MEn Saulus fnysede endnu med trusel oc mord / imod HErrens Disciple / oc gick til den ypperste Præst / 2 Oc begærde Bref af hannem til Daniascum / til Synagogerne: Paa det / ad dersom hand fandt nogle / som vare af denne Lærdom / baade Mænd oc Qvinder / ad hand skulde føre dem bundne til Jerusalem. 3 Men i det hand reyste / skeede det / ad hand kom nær Damascon / oc et Lius af Himmelen omskinde hannem hasteligen. 4 Oc hand falt paa Jorden / oc hørde en Røst / som sagde til hannem / Saul / Saul / Hvi forfølger du mig? Men hand sagde / Hvo est du / HErre? Men HErren sagde / Jeg er JEsus / den du forfølger. Det (er) dig svart ad stampe mod Braadde. 5 Hand sagde / baade med befvelde / oc rædsel / hvad vilt ud / ad jeg skal giøre? Oc HErren (sagde 6 til hannem / Stat op / oc gack indi Staden / oc det skal sigis dig / hvad dig bør ad giøre. 7 Men de Mænd som vandrede med hannem / stoode forfærdede som hørde vel Røste / men saae ingen. 8 Men Saulus reiste sig op af Jorden: oc der hand lood sine Øyen op / saa hand ingen: Men de toge hannem ved Haande / oc førde hannem ind i Damascon. 9 Oc hand saa icke i tre Dage / oc ood icke / ey heller drack. 10 Men der var en Discipel i Damasco / ved nafn Ananias / Oc HErren sagde til hannem i en Siun / Anania. Men hand sagde / (See her er jeg) HErre. 11 Men HErren (sagde) til hannem / Stat op / oc gack bort i den Gade / som kaldis Ret / oc spør i Juda Huus / efter een / ved Nafn Saulum af Tarsen. Thi see hand beder. 12 Oc hand saa i Siunen en Mand / ved nafn Ananiam / som kom ind oc lagde Haand paa hannem / ad hand skulde see. 13 Men Ananias svarde / HErris / Jeg hafver hørt af mange om den Mand / hvor meget ont hand hafver giort dine Hellige i Jerusalem. 14 Oc hand hafver her mact af de Ypperste Præste / ad binde alle dem som paakalde dit Nafn. 15 Men HErren sagde til hannem / Gack bort, thi denne er mig et udvalt Redskab / ad bære mit Nafn for Hedninge / oc Konger / oc Jsraels Børn. 16 Thi jeg vil vise hannem / hvor meget hannem bør ad lide for mit Nafns skyld. 17 Men Ananias gick nbot / oc kom ind i Huusit / oc lagde Hænderne paa hannem / oc sagde / Saul / Broder / HErren hafver udsend mig / der blef seet af dig paa Veyen / der du komst paa / Ad du skalt see / oc opfyldis med den Hellig-Aand. 18 Oc der falt strax fra hans Øyen / som skell / oc hand saa i det samme. Oc hand stood op / oc blef døbt / 19 Oc fick Mand / oc blef styrcked. Oc Saulus var i nogle dage hoos Disciplene / som vare i Damasco. 20 Oc strax prædickede hand Christum i Synagogerne / ad hand er den Guds Søn. 21 Men de forfærdedes alle stoorligen som (det) hørde / oc sagde / Er icke denne den som fordærfvede i Jerusalem / dem som paakaldede det nafn / oc er derfor kommen hjd / ad hand skal føre dem bundne til de ypperste Præste. 22 Men Saulus blef meere kraftig / oc igiendref Jøderne som boede i Damasco / oc bevjste / ad denne er Christus. 23 Men der mange Dage vare fuldkomne / hulde JØderne Raad tilsammen / ad slaa hannem ihiel. 24 Men deres hemmelige Raad blef Saulo tilkiende gifvit / oc de toge vare paa Portene / baade Dag oc Nat / ad de kunde ihielslaae hannem. 25 Men Disciplene toge hannem om Naten / oc finge hannem ofver muuren / oc vunde (hannem) need i en Kurf. 26 Men der Saulus kom til JErusalem / forsøgte hand ad holde sig fast til Disciplene: Oc de fryctede alle for hannem / oc troede icke ad hand var en Discipel. 27 Men Barnabas toot hannem til sig / oc førde hannem til Apostlene / oc hand fortælde dem ,hvorledis hand hafde seet HErren paa Veyen / oc ad hand hafde talt til hannem / oc hvorledis hand hafde dristeligen talt i JEsu Nafn / i Damasco. 28 Oc hand var hoos dem / oc gick ind oc gick ud i Jerusalem / 29 Oc tale frjt obenbar oc den HErris JEsu Nafn. Oc bespurde sig med Græckerne: Men de toge sig for / ad slaa hannem ihiel. 30 Men der Brødrene merckte det / ledsagde de hannem til Cesaræam / oc udsende hannem til Tarsen. 31 Saa hafde da Meenighederne fred ofver gandske Judæam oc Galiæam / oc Samariam / oc opbyggedes / oc vandrede i HErrens fryct / oc blefve opfylte med den Hellig-Aands Trøst. 32 Men det skeede / der Petrus drog allevegne igiennem / ad hand kom ocsaa til de Hellige / som boede i Lydda. 33 Men der fant hand en Mand / ved nafn Æneam / som hafde liggit ote Aar veed Sengen / som var verckbruden. 34 Oc Petrus sagde til hannem / Ænea / JEsus Christus giøre dig helbrede: Stat op / oc reed under dig self. Oc strax opstood hand: 35 Oc de saae hannem alle / som boede i Lydda oc Sarone / oc de omvende sig til HErren. 36 Men der var en Disciplinde i Joppe / ved nafn Tibitha / som er udlagt / en Raa / Hun var fuld af gode Gierninger oc Almysser / som hun giorde. 37 Men det begaf sig i de samme Dage / ad hun blef siug / oc døde: Da toede de hend eder, oc lagde hende paa Salen. 38 Men efterdi Lydda er nær hoos JOppen / der Disciplene hørde / ad Petrus var der / da udsende de to Mænd til hannem / oc formanede hannem / ad hand vilde icke tøfve / ad komme ofver til dem. 39 Da stood Petrus op / oc kom med dem. Oc der hand kom djd / lidde de hannem op paa Sallen. Oc alle Encker stoode omkring hannem / græde / oc vjste hannem de Kiortle oc Klæder / som samme Raa giorde / den stund hun var hoos dem. 40 Oc der Petrus hafde drefvit alle ud / falt hand paa Knæ / oc bad / oc vende sig til Legemet / oc sagde / Tabitha / Stat op. Men hun oplod sine Øyen / oc der hun saa Petrum / sætte hun sig op igien. 41 Men hand gaf hende Haanden / oc opriste hende. Da kaldede hand ad de Hellige oc Enckerne / oc stillede hende der lefvende. 42 Oc det blef vitterligt ofver all Joppen: Oc mange troede paa HErren. 43 Oc det skeede / ad hand blef mange dage i Joppe / hoos Simonem som bereder Leder.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel