Daniels bog 10 1 X. Capitel J Det tredie Cyri Kongens Aar af persen / blef nogetn aabenbaret for Daniel / hyvis nafn kaldris Balthazar / oc det er Sandhed / oc en stoor Strjd / oc hand haf act paa det / oc hand forstood sig paa Siunen. 2 J de samme Dage var jeg Daniel bedrøfvet i tre samfelde uger / 3 Jeg aad ingen nydelig Mad / oc der kom icke Kiød eller Vjn i mjn Mund / oc jeg blef jo icke salvet / indtil de tre Uger blefve fuldkomne. 4 Oc det skeede paa den fierde oc tivende Dag i den første Maaned / da jeg var hos den stoore Flod / det er Hidekel. 5 Ad jeg opløfte mine Øyne /oc sa : Oc see / Der flood en Mand i linnede Klæder / oc hans Lender vare opbundne med kostelig Guld af Uphas. 6 Hans Legome var som en Turkos / oc hans Ansict som et Liunet til ad see / oc hans Øyne / som gloende Blus / oc hans Arme oc hans Fødder / som Glanz af poleret Kaabber / oc hans Ords Røst (var) som et Bulders Røst. 7 Oc jeg Daniel saa samme Siun alleene / men de Mænd / som vare hos mig / saae icke den Siun / Thi der falt en stoor Forfærdelse paa dem / oc de flydde i skiul. 8 Oc jeg blef der efter alleene / oc saa denne stoore Siun / men der blef ingen mact i mig / oc mjn Styrcke blef forvendt i mig / saa den blef fordærfvet / oc jeg hafde ingen Mact meere. 9 Oc jeg hørde hans Ords Røst / (Oc som jeg hørde Hans Ords Røst / Da falt jeg i en dyb Søfn / paa mit Ansict / oc mit Ansict var mod Jorden. 10 Oc see / en Haand rørde ved mig / oc hialp mig op paa mine Knæ / oc paa mine flade Hænder/) 11 Oc hand sagde til mig / Du kiere Daniel / Gif act paa de Ord / som jeg taler til dig / stat ræt op / thi jeg er nu sendt til dig. Oc der hand talde dette Ord med mig / da stood jeg op / oc befvede. 12 Oc hand sagde til mig / Fryct icke Daniel / Thi ad fra den første Dag / der du gafst dit hierte ad forstaa / oc ad ydmyge dig for djn Gud / ere dine Ord hørde / oc jeg er kommen for dine Ords skyld. 13 (Men Persiæ Kongeriges Fyrste stood mod mig een oc tive Dage / Oc see / Michael / een af de ypperste Fyrster / kom mig til hielp / derfor blef jeg der hos Kongerne i Persien.) 14 Ja jeg er kommen / ad undervjse dig / hvad der skal skee dit Folck her efter : Thi her ere endnu Siuner (for haanden) for de Dage. 15 Oc der hand talde med mig / efter disse Ord / sloo jeg mit Ansict ned til Jorden / oc taugde stille. 16 Oc see / een som et Menniskis Sønners Lignelse / rørde ved mine Læber. Oc jeg oplod mjn Mund / oc talde / oc sagde til den som stood mod mig / Mjn HErre / mine Jndvolle ere vendte i mig med smerte / for denne Siun / oc jeg hafver icke mact meere. 17 Oc hvorledis kand denne mjn HErris Tienere tale med denne mjn Herre / thi jeg er fra nu af saa faren / ad der er ingen Kraft i mig / oc mjn Aande er icke meere i mig? 18 Oc hand blef ved oc rørde ved mig / hand som lignede et Menniske / oc styrckede mig / 19 Oc sagde / Fryct icke / du kiere Mand / Fred være med dig / vær trøstig / oc vær trøstig. Oc der hand talde med mig / da blef jeg styrcket / oc sagde / Mjn HErre tal / thi du hafver styrckit mig. 20 Oc hand sagde / Mon du veedst / hvorfor jeg er kommen til dig? Dog nu vil jeg vende om igien / ad strjde mod Fyrsten i Persen / Thi der jeg drog ud / See / da kom Græckelands Fyrste. 21 Dog vil jeg gifve dig tilkiende / hvad der er i Skriften antaegnet / som visseligen skal skee / thi der er icke een som styrcker sig med mig der til / uden Michael eders Fyrste. |