1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Ezekiels bog 42

1 XLII. Capitel. OC hand ledde mig ud til den yderste Gaard ræt mod Norden / oc hand førde mig indtil det Herberge / som var mod det afdeelte / som var mod Bygningen / mod Norden / 2 Til den Plaz som var hundrede Alne lang / hos Dørren mod Norden / oc haftrediesinds tive Alne breed. 3 Mod de tive Alne som (vare) i den inderste Gaard / oc mod Gulfvet / som var i den yderste Gaarde: (var) gang mod gang / tre Loft høye. 4 Oc for Herbergerne vare Spazeregange / tj Alne breed / inden til / hos en Gang som var een Alen / oc deres Dørre vare mod Norden. 5 Oc de øfverste Herberge vare snæfrere / Thi de toge til Gangene af dem / meere end af de næderste / oc af de middelste i Bygningen. 6 Thi de vare tre Loft høye / oc de hafde icke IPillere som Pillere i Gaardene / derfor var det snæfver end de næderste oc de middelste fra Jorden. 7 Oc der var en Væg / som var afdeelt uden til mod Herbergerne / hos Veyen til den yderste Gaard for Herbergerne / længden der paa / halftrediesindstive Alne. 8 Thi langden paa Herbergerne som vare i den yderste Gaard / vare halftredisids tive Alne / oc see / for Templen vare hundrede Alne / 9 Oc neden for (vare) disse Kamre. Jndgangen var af Østen / der som hand gick i dem / fra den yderste Gaard. 10 Paa breeden paa Forgaardens Væg mod Østen / ræt mod det af deelte / oc mod Bygningen / (vare) Kamre / 11 Oc der var Vey til dem / saa Kamrene vare ad ansee / som de der vare mod Norden / eftersom de vare lange / saa vare de breede / oc alle deres udgange vare efter deres maade / oc efter deres Dørre. 12 Oc efter som der vare Dørre paa de Kamre som vare mod Synden / var der en Dør for an paa Veyen / paa Veyen siger JEg / hos den skønne Muur / paa Veyen mod Østen / der som mand gaar til dem. 13 Oc hand sagde til mig / de Kamre mod Norden / oc de Kamre mod Synden / som er mod det af deelte / Disse ere Helligdommens kamre / der som Præsterne skulle æde / som ere nær hos HErren / de skulle æde / som ere nær hos HErren / de Allerhelligste Ting. Der skulle de nedlegge de Allerhelligste Ting / Madoffer / oc Syndoffer oc Skyldoffer / thi det er den hellige Sted. 14 Naar Præsterne gaae der ind / daa skulle de icke gaae ud igien af Helligdommen / i den yderste Gaard / Men der skulle de nedlegge deres Klæder / i hvilcke de hafve tient / Thi de ere en hellig Ting / Oc de skulle iføre sig andre Klæder / oc komme fræm til det som Folckene høre til. 15 Oc hand fuldendede ad maal det inderste Huus / oc hand lidde mig til Portens Vey som var mod Østen / oc maalte den omkring. 16 Hand maalte den side mod Østen / med den Maalekiep / fem hundrede Kieppe / med den maalekiep omkring / 17 Hand malte den side mod Norden / fem hundrede Kieppe / med Maalekiep omkring. 18 Hand maalte den side mod Synden / frmhundrede Kieppe / med den Maalekiæp. 19 Hand gick om til den side mod Vesten / hand maalte fem hundrede Kieppe med den maalekiep. 20 Paa de fire sider maalte hand den / der var Muur trint omkring / fem hundrede (Alne) i længden / oc femhundrede i breeden / ad giøre skilsmis medlem det Hellige (oc) Vanhellige.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel