Ezras bog 4 1 IV. Capitel. DEr nu Juda oc BenJamins Modstandere hørde / ad de Børn som vare komne af den ulendighed som de vare henførde udi / bygde Templen for HErren Jsraels Gud : 2 Da komme de til Sorobabel / oc til de øfverste Fædre / oc sagde til dem : Lader os bygge med eder / Thi vi ville adspørge eders Gud / lige som j / oc vi hafve icke offret siden den tjd / ad Car Haddon Kongen af Assyrien / førde os hjd op. 3 Men Sorobabel oc Jesua / oc de andre øfverste Fædre ofver Jsrael / sagde til dem: Det sømmer sig icke / ad j oc vi bygge vor Guds Huus / Men vi ville alleene bygge HErren Jsraels Gud / som Cyrus / Kongen af Persen / bød os. 4 Da forhindrede Folcket i Landet Juda Folckis Haand / oc forstyrrede dem fra bygningen. 5 Oc de tingede Raadgifvere mod dem / ad forhindre deres Raad / saa længe som Cyrus / Kongen af Persen lefde / oc indtil Dartj Kongrerige / Kongens af Persen. 6 Oc Ahasveri Kongerige / i hans Kongeriges begyndelse / strefvede Kæremaal mod dem som boede i Juda oc Jerusalem. 7 Oc i Artaxerses tjd skref Bislam Mithridates / Tabeel / oc de andre af hans Selskab til Artarxerxes Kongen af Persen / oc Brefvet var skrefvet paa Syrisk / oc blef udlagt paa Syrisk. 8 Rehum Rentemester / oc Simsat Skrifvere / skrefve et Bref / imod Jerusalem / til Artaxerxes Kongen / udi denne meening. 9 Rehum (som) da (var) Rentemester / oc Simsai Skrifvere / oc andre af deres Selskab : de af Dina / oc Apharsath / Tarpela / Apharsa / Archena / Bebala / Susuank / Dehava / Elema / 10 Oc de andre Folck / som den mæctieg nafnkundige Mand asnaphar hjd førde / oc satte dem i Samaria Stad : oc de andre ofver Fiorden / oc udi Ceeneth. 11 Denne er en Copj af Brefvet / so de sendte ti hannem / til Kong Artarxerxes: Dine Tienere / de Mænd ofver Floden oc i Ceeneth. 12 Det skal være Kongen vitterlig / ad Jøderne / som ere komne fra dig her op til os til Jerusalem: bygge den oprøriske oc onde Stad / oc fuldkomme Muren / oc føre den op af Grunden. 13 Saa vare det nu Kongen vitterlig / Dersom j den Stad blifver bygd / oc Murene blifve fuldkomne / da skulle de icke ville gifve dig / Told / Skat / oc vaanlige Rente / oc du skalt lide Skade paa Kongernes Jndkom. 14 Nu / efterdi vi aldeelis hafve vor Ophold af Kongens Pallez / oc oc icke bør ad skee paa Kongens foractelse. Derfor hafve vi skicket hen / oc lade Kongen vide det / 15 Ad mand leder i dine Fædre Historie Bog / saa skalt du finde i samme Historie Bog / oc forfare / ad den Stad er gienstridig Stad / oc Kongen oc Landet skadelig oc ad de hafve kommet andre til ad affalde der fra / af gammel tjd : derfor er oc Staden ødelagt. 16 Vi gifve Kongen tilkiende / ad om jo denne Stad blifver bygd / oc dens Mure fuldkomne / da beholder du intet paa denne side ofver Floden. 17 Oc Kongen sendte Svar igien til Rehum Rentemester / oc SimsaiSkrifveren / oc til de andre af deres Selskab / som boede i Samaria / oc til de andre ofver Floden / Fred oc paa saadan tjd. 18 Det Brefs Jndhold / som j sendte os / er klarligen læst for mig. 19 Oc er af mig befalet / ad mand skulde lede / oc mand hafver fundet / ad denne Stad hafver af gammel tjd opsæt sig imod Kongerne / oc er giort oprør oc Affald derudi. 20 Oc ad der hafve været mæctie Konger i Jerusalem / oc de som haffve regært ofver alt det som er ofver Floden / saa ad den blev gifven Told / Skat / oc Aarlige Renge. 21 Saa giører nu Forbud / ad forhindre de Mænd / ad Staden blifver icke bygd / indtil der blifver gifven Befaling af mig. 22 Saa ser nu flitig til / ad j icke forsee eder her udi: forfor skal den fordærfvelse faa Ofverhaand / Kongernes til skade? 23 Der nu Kong Atarxerxes Bref blef læst for Nehum / oc Simsai Skrifveren / oc deres Selskab / Da droge de hasteligen til Jerusalem til Jdeøderne / oc forhindrede dem med Avm oc Mact. 24 Strax ophiltis den Gierning paa Guds Huus som var i Jerusalem / oc blef efterladt / indtil det andet Darij Riges Aar Kongens i Persen. |