Jeremiæ 27 1 XXVII. Capitel. J Jojachims Josia Søns / Juda Kongerigis begyndelse / skeede det ord til Jeremiam fra HErren / sigendis: 2 Saa sagde HErren til mig / Giør dig Baand oc Bomme / oc leg dem paa din hals / 3 Oc send dem til Kongen i Edom / oc til Kongen i Moab / oc til Amons Børns Konge / oc til Kongen i Tyro / oc til Kongen i Zidon / ved de Bud / som ere komne til Jerusalem / til Zedechiam Juda Konge. 4 Oc befal dem / ade de kulle sige til deres Herrer / Saa sagde den HErre Zebaoth / Jsraels Gud / Saa skulle J sige til eders HErrer : 5 Jeg giorde Jorden / Menniskene oc Diur / som ere paa Jorderige / ved min store Mact oc min udracte Arm / oc jeg hafver gifvit den hvem mig ræt siuntis. 6 Oc nu hafver jeg gifvit alle disse Lande i nebuchodonosors Kongens af Babylonien / min Tieneris hand / oc end de vilde Diur hafver jeg gifvit hannem / ad tiene hanne 7 Oc alle Folck skulletiene hannem / oc hans Søn / oc hans Søns Søn / indtil hans landis Tjd kommer / ja hans ocsaa / oc mange Folck oc mæctige Konger skulle lade sig tiene af hannem. 8 Oc det skal skee / det Folck oc det Kongerige / som icke ville tiene hannem / Nabuchodonofor / Kongen af Babylon / oc som icke ville gifve deres hals under Kongens af Balyonien hans Aag / det Folck vil jeg hiemsøge / med Sverdet / oc med Hungeren / oc med Pestilenzen / siger HErren / indtil jeg omkommer dem ved hans haand. 9 Derfor saa hører nu icke eders Prophpeter / oc eders Spaa mænd / oc eders Drømmere / oc eders Dagvælere / oc eders Troldkarle / de som sige til eder / sigendis : J skulle icke tiene Kongen af Babylonien. 10 Thi de spaae eder falskt / ad de skulle komme eder langt bort fra eders Land / oc jeg skal udstde eder / oc J skulle omkomme. 11 Thi hvilcket Folck som gifver sin hals under Kongens Aag af Babylonien / oc tiener hannem / det vl jeg lade blfve i sit Land / siger HErren / oc det skal dyrcke det / oc boo derudi. 12 Oc jeg talede til Zedechiam Juda Konge / efter alle disse Ord / oc sagde / Gifver eders hals under Kongens Aag af Babylonien / oc tiener hannem oc hans Folck / saa skulle j lefve. 13 Hvorfor ville J døe / du oc dit Folck / ved Sverdet / ved Hungeren / oc ved Pestilenzen? som HErren hafver talet ofver Foldcket / som icke vil tiene Kongen af Babylonien. 14 Oc J skulle icke lyde de Propheters ord / som sige til eder / sigendes : J skulle icke lyde de Propheters Ord / som sige til eder / sigendes : J skulle icke tiene Kongen af Babylonien / Thi de spaae eder falskt. 15 Thi jeg hafver icke udsendt dem / siger HErren / Men de spaae falskt i mit Nafn / paa det ad jeg skal udstøde eder / oc ad j skulle omkomme / oc Propheterne som spaae for eder. 16 Oc jeg talede til præsterne oc til alt Folcket / oc sagde / Saa sagde HErren / Lyder icke eders Propheters ord / som spaae for eder / oc sige / See / de kar af HErrens huus ere nu snart omvende fra Babylonien / Thi de spaae falskt for eder. 17 Lyder dem icke / (men) tiener Kongen af Babylonien / saa skulle J lefve / hvorfor skal dog denne Stad blifve øde? 18 Oc om de ere Propheter / c om der er HErrens Ord med dem / da lader dem bede nu den HErre Zebaoth / ad de ofverblefne Kar i HErrens huus / oc i Juda Kongis huus / oc i Jerusalem / skulle icke komme til Babylon. 19 Thi saa sagde den HErre Zebaoth / om Støtterne oc om Hafvet / oc om Stoolene / oc om de andre kar / som endnu ere ofverblefne i denne Stad / 20 SOm Nabuchodonofor Kongen af Babylonien icke borttog / der hand bort førde Jechoniam Jojachims Søn Juda Konge / fra Jerusalem til Babylonien / oc alle Juda oc Jerusalems Fyrster. 21 Thi saa sagde den HErre Zebaoth / Jsraels Gud / om Karene som ere ofveblefne i HErrens huus / oc i Kongens huus af Juda / oc i Jerusalem : 22 De skulle komme til Babylonen / oc der skulle de blifve indtil den Dag / Jeg vil hiemsøge dem siger HErren / oc jeg vil lade dem opføre / oc jeg vil lade dem komme igien til denne Sted. |