1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Jeremiæ 40

1 XL. Capitel. DEt Ord / som skeede til Ejremiasm fra HErren / siden NebufarAdan / Øfversten for Dravanterne / lod hannem løs fra Rama / der hand tog hannem / oc hand var bunden med Lencker / iblant alle dem / som blefve henførde fra Jerusalem oc Juda / af dem som blefve henførde til Babylon. 2 Oc den Øfverste for Dravanterne tog Jeremiam / oc sagde til Hannem / HErren din Gud hafver talet dette Onde mod denne Sted / 3 Oc HErren lod komme oc giorde / efter som hand hafde talet / Thi J syndede mod HErren / oc icke lydde hans Røst / derfor er eder saadant vederfarit. 4 Oc nu see / jeg hafver i dag giort dig løs af Lenckerne / som vare paa dine Hænder / siunis dig got ad komme med mig til Babylon / saa kom / oc du skalt være mig befalet / Men siunis det dig ont / ad komme med mig til Babylon / saa lad det være / See / alt Landet er for dig / hvor dig siunis got oc ræt ad fare fræm / far (djd hen/) Oc efterdi hand icke kommer meere igen / da vend om til Gedaliam Ahikams Søn / Sephans søn / hvilcken Kongen af Babylon hafver sæt ofver Juda Stæder 5 oc blif hos hannem iblant Folcket / eller til hvem dig ræt siunis ad fare / for (djd hen/) Oc den Øfverste for Dravanterne af hannem Tæring oc Skenck / oc lod hannem fare. 6 Saa kom Jeremias til Cedaliam Ahikams søn i Mizpa / oc blef hos hannem iblant Folcket / som vare ofverblefne i Landet. 7 Oc Høfvizmændene / som vare paa Marcken / de oc deres Mænd hørde / ad Kongen af Babylon hafde sæt Gedaliam Ahikams søn ofver Landet / oc ad hand hafce befalet hannem / Mændene oc Qvinderne / oc Børnene / oc de Ringe i landet af dem / som icke vare henførde til Babylon / 8 Oc de komme til Gedaliam i Mezpa / baade Jsmael Nethaniæ søn / oc Johanan oc Jonathan / Kerah Sønner / oc Seraia Thanhumeths søn / oc Ephai den Netophathiters Sønner / oc Jesania maachati Søn / de oc deres Mænd. 9 Oc Gedalia Ahikams søn Saphans søns / foor dem oc deres Mænd / oc sagde / Frycter eder icke / ad j tiene de Chaldæer / blifver i Landet / oc tiener Kongen af Babylon / oc det skal gaa eder vel. 10 Oc jeg / see jeg / boer i Mizpa / ad staa for Chaldæerne / som skulle komme til os / Derfor samler Vjn / oc Sommerfruct / oc Olie / oc legger (det) i eders kar / oc boer i eders Stæder / som j hafve bekommet. 11 Oc end alle Jøderne / som (vare) i Moab / oc blant Ammons Børn / oc i Edom / oc i alle Land / hørde / ad Kongen af Babylon hafde ladet noget ofverblifve i Juda / oc hand hafde sæt Gedalim Ahikams Søn / Saphans søns / ofver dem / 12 Oc alle Jøderne komme igien af alle Stæder / hvort hen de var hendrefne / oc de komme til Juda Land til Gedaliam i Mezpa / oc samlede Vjn oc Sommerfruct / faare meget. 13 Men JohananKareh Søn / oc alle Hærens Fyrster/ som vare paa Marcken / komme til Gedaliam i Mizpa / oc sagde til hannem / 14 Veedst du icke vist / ad Baalis Ammons Børns Konge / hafver sendt Jsmael Nethamiæ Søn / ad ihielslaa dig? Men Gedalia Ahikams søn troode dem icke. 15 Da sagde Johanan karea søn til Gedaliam i løndom i Mizpa / sigendis : Kiere / Jeg vil gaaa bort oc ihielslaa Jsmael Nethaniæ søn / oc ingen skal faa det ad vide. Hvorfor skal hand slaa dig ihiel / ad all Juda / ja de som ere samlede til dig / skulle blifve adspridde / oc det som er ofverblefvit af Juda / skal forkomme? 16 Men Gadalia Ahikams Søn sagde til Johanan kareah søn / Du skalt det icke giøre / Thi det er falskt / som du taler om Jsmael.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel