S. Johannes 7 1 VII. Capitel. OC der efter drog JEsus omkring i Galilæa: Thi hand vilde icke drage omkring i i Judæa / fordi ad Jøderne stode efter ad slaa hannem ihiel. 2 Men Jødernes Høytjd / som var Løfsal / var nær. 3 Da sagde hans Brødre til hannem / Drag bort / her fra / oc gack til judæam / ad dine Disciple kunde oc ansee dine Gierninger / som du giør. 4 Thi ingen giør noget i løndom / oc søger dog self efter ad være frj obenbare: Dersom du giør saadant / (da) obenbar dig self for Verden. 5 Thi ad hans Brødre troede icke heller paa hannem. 6 Da siger Jesus til dem / Mjn Tjd er icke endnu her: Men eders tjd er stedse til rede. 7 Verden kan icke hade eder: men den hader mig / thi jeg vidner om den / ad dens gierninger ere onde. 8 Gaar i hen op / til denne høytjd: Jeg vil icke endnu gaa op til denne høytjd / thi min Tjd er icke endnu fuldkommen. 9 Der hand hafde sagt det til dem / da blef hand i Galilæa. 10 Men der hans Brødre vare gangne op / da gick hand oc op til Høytjden / icke obenbarligen / men som i Løndom. 11 Da leet Jøderne efter hannem / paa høytjden oc sagde / Hvor er hand? 12 Oc der var et stort Bulder om hannem iblandt Folcket. nogle sagde / Hand er good: Men andre sagde / Ney: Men hand bortfører Folcket. 13 Dog talde ingen frjt obenbarligen om hannem / af Fryct for Jøderne. 14 Men der det var nu midt iHøytjden / gick JEsus op i Templen / oc lærde. 15 Oc Jøderne forundrede sig / oc sagde / hHvorledis kan denne Skriften / efterdi hand er icke lærd? 16 JEsus svarde dem½ oc sagde / Min Lærdom er icke min / men hans som mig udsende. 17 Dersom nogen vil giøre hans Villie / hand skal kiende af Lærdommen / om den er af Gud / eller jeg taler af mig self. 18 Hvo som taler af sig self / hand søger sin egen Ære: Men hvo som søger hans Ære / som hannem udsende / hand er sandru / oc der er icke uretfærdighed i hannem. 19 Hafver icke Moses gifvit eder Loven / oc ingen af eder giør Loven: Hvi søge I efter ad slaa mig ihiel? 20 Folcket svarede / oc sagde / Du hafver Diefvelskab: Hvo søger efter ad slaa dig ihiel? 21 JEsus svarde / oc sagde til dem / Jeg hafver giort en Gierning / oc I forundre eder alle. 22 Moses haf eder derfor Omskærelsen / (icke ad den er af Mose / men af Fædrene.) Oc I omskære et Menniske paa Sabbathen. 23 Der som et Menniske annammer Omskærelse paa Sabbathen / paa det Mose Lov skal icke brydis / Ere I da vrede paa mig / ad jeg hafver giort et gandske Menniske sundt paa Sabbathen? 24 Dømmer icke efter anseelse / men dømmer en retfærdig Dom. 25 Da sagde nogle af de af Jerusalem / Er det ikke den / som de søgte efter ad slaa ihiel? 26 Oc see / hand taler frj obenbare / oc de sige intet til hannem: Monne de Øfverste kiende visselig / ad denne er visselig den Christus? 27 Dog vide vi hvæden denne er: Men den Christus naar hand kommer / (da) veed ingen / hvæden hand er. 28 Da raabte JEsus i Templen / lærde oc sagde / ja / baade kiende j mig / oc vide hvæden jeg er: Oc af mig self er jeg icke kommen / men den er sandru / som mig udsende / hvilcken I icke kiende. 29 Men jeg kiender hannem / thi jeg er af hannem / oc hand udsende mig. 30 da Ingen lagde haanden pa hannem / thi hans Tjme var icke end kommen. 31 Men mange af Folcket troede paa hannem / oc sagde / Naar den Christus kommer / mon hand skal giøre fleere Tegn / end disse / denne hafver giord? 32 Phaisæerne hørde / ad Folcket mumlede saadant om hannem / Oc Phaisæerne oc de ypperste Præste sende Svenne ud / ad de skulde gribe hannem. 33 Da sagde JEsus til dem / Jeg er endnu en liden Tjd hoos eder / oc jeg gaar bort til den / som mig udsende. 34 I skulle leede efter mig / oc icke finde. Oc der som jeg er / kunde I icke komme. 35 Da sagde Jøderne til hver andre / Hvort vil denne gaa hen / ad vi skulle icke finde hannem? Mon hand vil gaa til Grækerne / som ere her oc der adspridde / oc lære Grækerne? 36 Hvad er det for en Tale / ad hand siger / I skulle leede efter mig / oc icke finde / Oc hvor som jeg er / kunde I icke komme? 37 Men paa den sidste Høytjdens Dag / som var den stoore / stood JEsus oc raabte / oc sagde / Om nogen tørster / hand komme til mig / oc dricke. 38 Hvo som troor paa mig / som Skriften siger / af hans Ljf skulle flyde lefvende Vands strømme. ( 39 Men det sagde hand om den Aand / som de skulde annamme / der troede paa hannem. Thi den den Hellig-Aand var icke endnu / Thi JEsus var icke endn forklaret.) 40 Hvorfor mange af Folcket / som hørde Talen / sagde / denne er visseligen den Prophete. 41 Andre sagde / Hand er den Christus. Men andre sagde / Mon Christus komme af Galilæa? 42 Siger icke Skriften / ad Christus kommer af Davids Sød / oc af Bethlehem / som er den By hvor David var? 43 Saa blef een Tvedract iblandt Folcket / om hannem. 44 Men nogle af den vilde grebit hannem / men der lagde ingen hænderne paa hannem. 45 Da komme Svennene til de ypperste Præste og Phaisæer: Oc de sagde til dem / hvi leede I hannem icke hjd? 46 Svennene svarede / Der hafver aldrig noget Menniske saa talet / som dette Menniske. 47 Da svarede Phaisæerne dem / Monne oc I være forførde? 48 Mon der nogen af de Øfverste hafve troit paa hannem / eller af Phaisæerne? 49 Men dette Folck / som icke kiender Loven: Dette ere forbandede. 50 Nicodemus siger til dem / som var kommen til hannem om Natten / som var een af dem / 51 Mon vor Lov dømme et Menniske / før mand faar hørt af hannem tilforn / oc faar ad vide hvad hand giør? 52 De svarede oc sagde til hannem / Mon du oc være af Galilæa? Randsag / oc see / ad der er icke en Prophete opreist af Galilæa. 53 Oc hver gick til sit Huus. |