S. Marcus 11 1 XI.Capitel. OC der de komme nær til Jerusalem / til Bethpage oc Bethanien / hoos Oliebierget / da sender hand to af sine Disciple / 2 Oc siger til dem: Gaar bort til den By / som ligger for eder: Oc strax naar j komme der ind / da skulle i finde eder Føll bundet / paa Hvilcket der sad end aldrig noget Menniske: Løser det / oc fører (det) hjd. 3 Oc deersom nogen siger til eder, Hvorfor giøre j det? Da siger / ad HErren hafver det behof: Saa skal hand strax sende det hjd. 4 Men de ginge hen / oc funde Føllet bundet hoos Dørren / uden paa Veyskellet / oc løse det. 5 Oc nogle som der stode / sgade til dem / Hvad giøre j ad j løse Føllet? 6 Men de sagde til de, lige som JEsus hafde befalit: Oc de lode dem fare. 7 Oc de førde Føllet til JEsum / oc lagde deres Klæder der paa / oc hand sætte sig der paa. 8 Men mange beridde deres Klæder paa Veyen: Men andre hugge Greene af Træerne / oc strødde (dem) paa Veyen. 9 Oc de som ginge for / oc de som fulde efter / raabte / oc sagde / Hosanna. Lofved være den som kommer i HErrens Nafn. 10 Lofvet være vor Faders Davids Kongerige / som kommer i HErrens Nafn: Hosanna i de Høyeste. 11 Oc JEsus gick ind i Jerusalem / oc Templen / oc hand besaa alle ting / Oc om Aftenen gick hand hen ud til Bethanien med de Tolf. 12 Oc den anden Dag / der de ginge fra Bethanien / hungrede hannem. 13 Oc hand saa et Figentræ langt borte / som hafde Blade / Da traadte hand der til / om hand kunde find enoget der paa: Oc som hand kom til det / da fant hand der intet / uden Blade / Thi det var icke Tjd / ad Figen skulde være. 14 Oc JEsus svarde / oc sagde til det / Nu skal icke nogen æde Fruct af dig ævindelige. Oc hans Disciple hørde det. 15 Oc de komme til Jerusalem / oc JEsus gick i Templen / begynte ad uddrifve dem som solde oc kiøbte i Templen / Oc Vedslernes Bord / oc Duekræmmernes Stole støtte hand om. 16 Oc hand tilstedde icke / ad nogen baar et Kar igennem Templen. 17 Oc hand lærde / oc sagde til dem / Staar der icke skrefvet / ad mig Huus skal kaldis et Bedehuus af alle Folck? Men I hafve giort en røfvere kule der af. 18 Oc de Skriftkloge oc ypperste Præste hørde det / oc søgte efter / hvorledis de kunde omkomme hannem. Thi alt Folcket forundrede sig paa hans Lærdom. 19 Oc om Aftnen gick hand hen uden for staden. 20 Oc om Morgenen ginge de frem / oc saa Figentræet / ad det var visnit fra Rødderne. 21 Oc Peder / som kom det ihu / siger til hannem / Rabbi / see Figentræet / det du forbandede / er visnit. 22 Oc JEsus svarde / osagde til dem / hafver Troen til Gud. 23 Thi sandelig siger jeg eder / ad hvo som monne sige dette Bierg / Løft dig oc kast dig i Hafvet / oc icke tviler i sit Hierte / men troor / ad det kand skee som hand siger / Da skal det skee hannem som hand monne sige. 24 Derfor siger jeg eder / Alt hvad i bede i eders Bøn / tror ad I skulle faa (det): Oc det skal vederfaris eder / 25 Oc naar I staa oc vede / ad forlader / dersom I hafve noget imod nogen / Paa det ad eders Fader / som er i himlene / skal forlade eder eders Fald. 26 Men dersom I icke forlade / da skal eders Fader / som er i Himlene / ey heller forlade (eder) eders Fald. 27 Oc de komme atter til Jerusalem: Oc der hand gick om i Templen / da komme de ypperste Rpæste oc Skriftkloge / oc de Ældste / til hannem: 28 Oc sige til hannem / Af hvad mact giør du sisse Ting? Oc hvo hafver gifvit dig den mact / ad du giør disse Ting? 29 Men JEsus svarde / oc sagde til dem / Jeg vil oc spøre eder om noget / oc svarer mig / oc jeg vil sige eder / af hvad Mact jeg giør disse Ting. 30 Johannis Daab / var den af Himmelen / eller af Menniskene? Svarer mig. 31 Oc de tænckte ved sig self / oc sagde / sige vi / Af Himmelen / (Da) siger hand / Hvi troede I hannem da icke? 32 Men sige vi / Af Menniskene / (Da) frycte vi for Folcket. Thi de hulde alle Johannem derfor / ad hand var i sandhed en Prophete. 33 Oc de svarde / oc sagde til JEsum / Vi vide (det) icke. Oc Jesus svarde / oc siger til dem / Saa siger jeg eder oc icke / af hvad Mact jeg giør disse Ting. |