S. Matthæus 21 1 XXI.Capitel. DEr de komme nær til Jerusalem / oc vare komne til Bethphage / til Oliebierget / da sende JEsus to (af sine) Disciple / 2 Oc sagde til dem / Gaaer bort i den By / som ligger for eder / Oc strax skulle I finde en Aseninde bunde / oc et Føll med hende: Løster dem / oc fører dem til mig. 3 Oc dersom noget til / da siger / HErren hafver dem behof: Saa skal hand strax fremsende dem. 4 Men det skeede altsammen / ad det skulde fuldkommis / som er sagt ved Propheten / som siger / 5 Siger Zions Datter / See / din Konge kommer (til) dig sactmodig / orider paa et Asen / oc paa den undertvingdis Føll. 6 Men Disciple ginge hen / oc giorde som JEsus befoel dem / 7 Oc hente Aseninden oc Føllet / oc lagde deres Klæder paa dennem / oc hand satte sig der paa / 8 Men de fleste af Folcket bridde deres Klæder paa Veyen: Men andre hygge Grene af Træene / oc stødde paa Veyen. 9 Men Folcket / som gick for oc fulde efter / raabte / oc sagde / Hosanna den Davids Søn: Lofved være den som kommer i HErrens Nafn: Hosanna i det høyste. 10 Oc der hand drog ind i Jerusalem / da oprørdis den gandske Stad / oc sagde / Hvo er denne? 11 Men Folcket sagde / Det er JEsus de Prophete / den af Nazareth udaf Galilæa. 12 Oc JEsus gick ind i Guds Tempel / oc uddref alle dem som solde oc kiøbte i templen: Oc omstøtte Vexlernes Bord / oc Duekræmmernes Stole. 13 Oc siger til dem / Der er Skrevet / Mit Huus skal kaldis et Bedehuus: Men I hafve giort en Røfverekule der af. 14 Oc der ginge Blinde oc Halte til hannem i Templen: Oc hand helbredede dem. 15 Men der de ypperste Præste oc Skriftkloge saae de underlige Gierninger / som hand giorde / oc ad Børnene raabte i Templen / oc sagde / Hosana den Davids Søn / da blefve de meget vrede. 16 Oc sagde til hannem / Hører du hvad disse sige? Men JEsus siger til dem / Ja / Hafve I aldrig læst / Af de Umyndiges oc Djendes Mund skalt du berede Lof? 17 Oc hand forlod dem / oc gick hen udaf Staden tl Bethaniem / oc blef der. 18 Men der hand om mOrgenen gick til Staden igien / hungrede hannem. 19 Oc hand saa et Figentræ hos Veyen / oc gick der til / oc fandt intet der paa / uden Blade elleene: Oc hand siger til det / Nu voxe aldrig meere Fruct paa dig. Oc Figentræet visnede strax. 20 Oc der Disciplene saae det / forundrede de dem / oc sagde / hvorledis visnede Figentræet saa snart? 21 Men JEsus svarde / oc sagde til dem / Sandelig siger jeg eder / Dersom I hafve Troen / oc icke tvile / (da) skulle I icke alleene giøre saadant med Figentræet / Men dersom I end oc sige til dette Bierg / Løft dig op / oc kast dig ned i Hafvet / (da) skal det skee. 22 Oc alt det I bede om i Bønnen / dersom i troe / (da) skulle I faae det. 23 Oc som hand kom i Templen / da traadde til hannem / i det hand lærde / de ypperste Præste oc de Ældste iblant Folcket / oc sagde / Med hvad Mact giør du dette? Oc hvo hafver gifvit dig denne mact? 24 Men Jesus svarde / oc sagde til dem / Jeg vil oc spøre eder ad et Ord. Dersom I sige mig det / (da) vil jeg sige eder / med hvad mact jeg giør dette. 25 Johannis Daab / hveden var den? Af Himmelen / eller af Menniskene? Men de tæncte ved sig self / oc sagde / Sige vi / Af Himmelen / Da siger hand til os / Hvi trode I hannem da icke? 26 Men sige vi / Af Menniskene / Da frycte vi os for Folcket. Thi de hyldte alle Johannem som en Prophete. 27 Oc de svarede JEsu / oc sagde / Vi vide det icke. Da sagde hand oc til dem / Saa siger jeg eder icke heller / med hvad mact jeg giør dette. 28 Men hvad tyckis eder? En Mand hafvde to Sønner: Oc hand gick til den første / oc sagde / Søn / gack hen / arbeyde i Dag udi min Vjngaard. 29 Men hand svarde / oc sagde / Jeg vil icke: Men der efter angrede det hannem / og hand gick hen. 30 Oc hand gick til den anden / oc sagde lige saa. Men hand svarde / oc sagde / Herre / Ja / Oc gick icke hen. 31 Hvilcken af de to giorde Faderens villie? De sige til hannem / Den første. JEsus siger til dem / Sandelig siger jeg eder / ad Toldere oc Skøger gaae for eder i Guds Rige. 32 Thi Johannes kom til eder / paa Retfærdighedsens vey / oc j troede hannem icke: Men Toldere oc Skøger troede hannem. Men endog I det saae / da angrede det eder alligevel icke der efter / ad I kunde hafve troet hannem. 33 Hører en anden Lignelse. Et Menniske var en huusbonde / som hafde plantit en Vjngaard / oc haafde giort et Gierde der omkring / oc grafvit en perse der udi / oc bygt et Taarn / oc fick Vjngaardsmænd hannem / oc foor uden lands. 34 Men der Fructens tjd kom / sende hand sine Tienere til Vjngaardsmændene / ad annamme hans Fruct. 35 Da toge Vjngardsmændene has Tienere / den eene sloge de / men en anden myrde de / men en anden steenede de. 36 Hand sende atter andre Tienere / flere end de første vare: Oc de giorde lige saa (mod) dennem. 37 Men der efter sende hand sin Søn til dem / oc sagde / De skulle frycte (for) min Søn. 38 Men der Vjngaardsmændene saae Sønnen / sagde de til hver andre / Denne er Arfvingen / kommer / lader os myrde hannem / oc vende hans Arfvegods til os. 39 Oc de toge hannem / oc støtte hannem ud af Vjngaarden / oc myrde (hannem). 40 Hvorfor naar som Vjngaardens Herre kommer / hvad skal hand da giøre disse Vjngaardsmænd? 41 De sige til hannem / hand skal ilde omkomme de Onde: Oc faa andre Vjngaardsmænd sin Vjngaard / som skulle gifve hannem Fruct i deres rette tjder. 42 JEsus sagde til dem / Hafve i icke læst nogensind i Skrifterne / Den Steen som Bygningsmændene forskøde / den er blefven til en Hofvedhiørnesteen: Det er skeet af HErren / Oc det er underligt for vore Øyen. 43 Derfor siger jeg eder / ad Guds Rige skal tagis fra eder / oc gifvis Hedningene / som skulle giøre Fruct deraf. 44 Oc hvo som falder paa denne Steen / hand skal sønderstødis: Men hvilcken den falder paa hannem skal den sønderknuse. 45 Oc der de ypperste Præste oc Phaisæerne hørde hans Lignelse / da merckte de / ad hand talde om dem. 46 Oc de tractede efter ad gribe hannem / men de fryctede for Folcket / Thi de hylde hannem som en Prophete. |