1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Nehemiæ 13

1 XIII. Capitel PAa den dag blev læst i Mose Bog for Folckenes Ørne / oc der blev fundet skrefvit udi / ad en Ammonit oc Moabit skulde icke komme i Guds Meenighed ævindelig: 2 Fordi / ad de komme icke imod Jsraels Børn med Brød / oc med Vand / men tingede Bileam mod hannem / ad forbandede hannem / enddog vor Gud vende den Forbandelse om til Velsignelsen. 3 Oc det skeede / der de hørde Loven / da skilde de allehonde blanding fra Jsrael. 4 Oc Elisib Præsten / som var tilforn tilsæt ofver vor Guds Husis Kammer / hand hørde Tobiænær til. 5 Oc hand hafde giort hannem et stoort Kammer / hvor udi de hafde tilforn lagt / Madoffer / Røgelse / oc Redskab / oc Tiende af Kornet / Vjnmosten oc Olien / efter Leviternes / oc Sangernes / oc Dørvocternes befaling / oc der til med Præsternes Løftelse. 6 Men der alt dette skeede / var jeg icke iJerusalem : THi i det andet oc tredivte Atarxerxes Kongis Aar af Babylon / kom jeg til Kongen / oc efter nogle Dage vare ude / begærde jeg (igien) forslof af Kongen / 7 Oc jeg kom til Jerusalem / oc jeg forstood om det Onde / som Elisib giorde for Tobia / ad hand hafde giort hannem et Kammer i Gaarden / hos Guds Huus. 8 Oc det fortrød mig meget : oc jeg kaste alt Redskabet a Tobia Huus hen ud for Kammeret. 9 Oc bød / ad de skulde reense Kammerne / oc jeg indførde igien djd hen / Guds Huusis Redskab / Madoffer oc Røgelse. 10 Oc jeg forstood / ad Leviternes deel blef dem icke gifven : Saa ad Leviterne oc Sangerne / som giorde Giernigen / vare bortvigede / hver til sin Agger. 11 Da skaffede jeg de Øfverste / oc sagde : Hvi forlade vi Guds Huus? Dog forsamlede jeg dem / oc skickede dem i ders sted. 12 Da førde ald Juda Tiende af Kornet / oc Vjnmost oc Olie til Liggendefæet. 13 Oc jeg sætte ofver det Liggendefæ / Selemia Præsten / oc Zadok den Skriftlærde /oc Pedaja af Leviterne : oc ved ders Haand : Hanan Sachurs søn / Mathania søns / thi de vare holdne ad være trofaste / oc dem blev befalet / ad uddeele til deres Brødre. 14 Min Gud tænck paa mig der udi / oc udslet icke min Barmhiertighed / som jeg hafver giort mod min Guds Huus / oc paa hans Varetæct. 15 I de same Dage sa jeg i Juda dem som traade erser m Sabbathen / oc indførde Reger / oc ladde paa Asne / baade Vjn / Druer / oc Figen / oc allehonde Byrde / oc baare til Jerusalem / paa Sabbathens dag : Oc jeg vidnede (imod dem) samme dag / da der solde Spjse. 16 Derudi boede oc nogle Tyrer / som førde Fisk oc alle honde Vare / som de paa Sabbathen solde Juda Børn / oc i Jerusalem. 17 Da straffede jeg de Øfverste i Juda / oc sagde til dem : Hvad er dette Onde som j giøre : ad j vanhelligede sabbathens Dag? 18 Giorde ey eders Fædre saa / oc vor Fud førde ald denne ulycke ofver os oc ofver denne Stad? Oc j gioøre Vreden endnu større ofver Jsrael / ad vanhellige Sabbathen? 19 Oc det skeede / der Portene i Jerusalem blefve ofverskyggede for Sabbathen / da bød jeg / oc Portene blefve luckte / oc jeg befol / ad de skulde icke oplade dem / indtil eftre Sabbathen: (Oc) jeg bestillede nogle af min Svenne hos Portene / ad der skulde ingen Byrde komme ind paa Sabbathens dag. 20 Da blefve Kræmmerne oc Kiøbmændene med allehonde Vare / om Natten / uden for Jerusalem / en gang eller to. 21 Da vidnede jeg for dem / oc sagde til dem: Hvi blifve j om Natten for Murene? Giøre j det igien / da skal jeg legge Haand paa eder. Fra den tjd komme de icke om Sabbathen. 22 Oc jeg sagde til Levitterne / ad de skulde være reene / oc komme ad vare paa Portene / ad hellige Sabbathens dag. Min Gud / tænck paa mig oc i det / oc spar mig efter din stoore miskundhed. 23 Jeg saa oc samme tjd / ad jøderne indtoge Hustruer / asdoditiske / Ammonitiske / Moabitiske. 24 Oc deres Børn talede halfdeelen Asdodiske / oc kunde icke tale Jødiske : men efter hvert Folkis Tale. 25 Oc jeg straffede dem oc bandede dem / oc slog nogle Mænd af dem / oc drog haar af dem / oc tog en Eed af dem ved Gud : J skulle icke gifve eders Døttre deres Sønner / eller trage deres Døttre til eders Sønner / eller til eder. 26 Hafver icke Salomon / Jsraels Konge / syndit der udi? endog der var icke en Konge som hand / iblant de mange Hedninge / oc hand var sin Gud kier / oc Gud sætte hannem til Konge ofver ald Jsrael / dog komme de udlændiske Qvinder hannem til ald synd. 27 Hafve j icke det hørt / ad j giøre alt dette stoore Onde / ad forgribe ader paa vor Gud / i det j tage udlændiske Qvinder? 28 Oc een af Jojada Børn / Eliasibs den øfverste Præstis søn / hafde giort Frendskab med Sanneballat den Horoniter : Derfor jagede jeg hannem fra mig. 29 Tænck paa dem / min Gud: fordi de hafde besmittet Præstedømmet / ja Præstedømmene oc Leviternes pact. 30 Saa reensede jeg dem af alle udlændiske : oc jeg skickede Præsterne oc Leviterne Varetæct / hver til sin Gierning / 31 Oc til ad offre Ueden i beskickede tjder / oc første Fructer. Tænck paa mig / min Gud / til gode. Ende paa Nehemiæ Bog.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel