1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Salomons Ordsprock 6

1 VI. Cap. MIn Søn / est du blefven Borge for din Næste / 2 hafver du fat din Haand ud til den Fremmede: Da est du besnæret med din Munds Tale. 3 Saa giør du dette / min Søn / oc redde dig / Thi du est kommen i din Næstis Haand : gack / fald til Fode / oc styrck din Næste. 4 Lad dine Øyne icke lofve / ey heller dine Øynebryne slumme. 5 Trj dig som en raa af (Jægerens) Haand : oc som en Fugl af Fuglefængerens Haand. 6 Du Lade / gack til Myren : see dens Veye / oc blef vjs 7 Enddog ad den hafver ingen Første / Foget eller HErre 8 / Da bereder den dog sin Spjse om Sommeren / sancker sin Føde tilsammen om Høsten. Du Lade / hvor længe vilt du ligge? Naar vilt du staa op af din Søfn? 9 (Du som Siger:) Jeg maa endnu lidet sofve / lidet slumme / lidet slaa Hænderne tilsammen ad ligge: 10 Saa skal din Amod komme (ofver dig) som en Veyfarendis / 11 Oc din fattigdom som en væbnet Mand. 12 Er unyttigt Menneske / een skadelig Mand / gaa med en vanartig mund, 13 Vincker med sine Øyne / tegner med sine føder / vjser med sine Fingre / 14 Der er Fortrædelighed i hans Hierte / hand optæncker altjd Ont / hand kommer trætte af sted. 15 Derfor skal hans ulycke hastelig komme / hand skal snart Sønderbrydis / ad der skal ingen Lægdom være. 16 Disse sex Stycker hader HErren / Oc de siu ere hannem en Vederstyggelighed. 17 Hofmodige Øyne / en falsk tunge / oc HÆnder som udgyde den uskyldigis Blod. 18 Et Hierte som optæncker urætferdige Tancker : Fødder som haste ad løbe til det Onde / 19 Et falsk idne som taler Løgn / Oc den som kommer Trætte af sted medlem Brødre. 20 Min Søn / holt din Faders Bud / oc forlad icke din Moders lov. 21 Bint dem stedse for dit Hierte / fast dem tæt om din hals : 22 Naar du gaar / skal den ledsage dig / Naar du legger dig / skal den bevare dig / oc den skal tale til dig naar du opvogner. 23 Thi Budet er en Lycte / oc Lov et Lius / oc Tuctens Straf er Liffens Vey. 24 Ad du kand forvare dig fra en ond Qvinde / fra en fremmede Tungis slæthed 25 Begær icke hendis Deylighed i dit hierte / oc lad hendeicke betage dig med hendis Øynbryn. 26 Thi for en Horkenis skyld kommer det med en omsider til et stycke Brød / oc en Mands Hustru skal jage en ædel Siæl. 27 Mon nogen Mand kand tage ild i sin Barm / ad hans Klæder skulle icke brendes? 28 mon nogen Mand gaa paa gløder / ad hans føder skulde icke svies? 29 Sa gaar det hannem / som gaar til sin Næstis Hustru / Ingen blifver ustraffet som rør ved hende. 30 Mand forhaner icke en tyf / om hand stiæl / ad mætte sin Siæl med / efterdi hand er hungrig / 31 Oc naar hand blifver befunden / skal hand gifve siu dobbelt igien : hand skal gifve alt sit Huusis Gods. 32 Men den som bedrifver Hoor med en Qvinde / hand er en Daare : den som vil forderfve sin Siæl / hand maa giøre det. 33 Hand skal finde Plage ic Skam / oc hans Skændsel skal icke udslettis. 34 Thi Mandens Vrede er en Nidkierhed / oc hand skal icke spare paa Hefnens Dag. 35 Hand skal icke tage nogen Forsoning (derfor:) oc hand vil icke være til freds / omm du vilde end gifve megen Skenck.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel