Esra 7 1 Etter at dette hadde hendt i Artaxerxes regjeringstid, Persias konge, drog Esra opp fra Babylon. Esra var sønn av Seraja, sønn av Asarja, sønn av Hilkia, 2 sønn av Sjallum, sønn av Sadok, sønn av Akitub, 3 sønn av Amarja, sønn av Asarja, sønn av Merajot, 4 sønn av Serakja, sønn av Ussi, sønn av Bukki, 5 sønn av Abisjua, sønn av Pinhas, sønn av Elasar, sønn av ypperstepresten Aron. 6 Esra var en skriftlærd som var godt kjent i Moseloven, den Herren Israels Gud hadde gitt. Kongen gav ham alt han bad om, for Herren hans Guds hånd hvilte over ham. 7 Noen av Israels barn, prestene, levittene, sangerne, portvaktene og tempeltjenerne kom opp til Jerusalem i det sjuende regjeringsåret til kong Artaxerxes. 8 Esra kom til Jerusalem i den femte måneden i det sjuende regjeringsåret til kongen. 9 På den første dagen i den første måneden gjorde han alt i stand for å begynne reisen fra Babylon, og på den første dagen i den femte måneden kom han til Jerusalem, for Guds gode hånd hvilte over ham. 10 For Esra hadde hengitt sitt hjerte til å granske Herrens lov og å gjøre etter den, og til å undervise lov og rett i Israel. 11 Dette er en avskrift av det brevet som kong Artaxerxes gav presten Esra, den skriftlærde, han som var skriftlærd i Herrens buds ord og i Hans lover til Israel: 12 Artaxerxes, kongenes konge, til presten Esra, en skriftlærd i himmelens Guds lov: Fullkommen fred! Med dette 13 utsteder jeg en forordning om at alle de av Israels folk og av deres prester og levitter i mitt kongerike som frivillig vil dra opp til Jerusalem, de skal få dra sammen med deg. 14 For du blir sendt av kongen og hans sju rådgivere for å undersøke hvordan det står til med Juda og Jerusalem, etter din Guds lov, den du har hos deg. 15 Du skal ta med det sølvet og gullet som kongen og rådgiverne hans frivillig har gitt til Israels Gud, Han som har sin bolig i Jerusalem. 16 Alt det sølvet og gullet som du kan få tak i fra hele provinsen Babylon, sammen med de frivillige gavene fra folket og prestene, skal bli gitt frivillig til deres Guds hus i Jerusalem. 17 Derfor skal du passe nøye på at du med disse pengene på redelig vis kjøper okser, værer og lam, sammen med det kornoffer og drikkoffer som hører til. Alt dette skal du ofre på alteret i deres Guds hus i Jerusalem. 18 Det som synes rett for deg og dine brødre å gjøre med alt det andre sølvet og gullet, det skal dere gjøre etter deres Guds vilje. 19 Men alle de gjenstandene som er gitt deg for tjenesten i din Guds hus, de skal du levere fra deg i det fulle antallet for Jerusalems Gud. 20 Det som ellers er nødvendig for din Guds hus, alt du har anledning til å skaffe til veie, alt det skal du betale for fra kongens skattkammer. 21 Og jeg, ja jeg, Artaxerxes, kongen, utsteder en forordning til alle skattmesterne som er i området bortenfor Elven, at hva som helst presten Esra, den skriftlærde i himmelens Guds lov, spør dere om, det skal gis helt nøyaktig, 22 opp til hundre talenter sølv, hundre kor hvete, hundre bat vin, hundre bat olje og salt uten noen begrensning. 23 Alt det som blir befalt av himmelens Gud, det skal gjøres helt nøyaktig for himmelens Guds hus. For hvorfor skal det komme vrede over kongeriket til kongen og hans sønner? 24 Vi opplyser dere også om at det ikke er lov til å legge skatt, avgift eller toll på noen av prestene, levittene, sangerne, portvaktene, tempeltjenerne eller noen av tjenerne i dette Guds hus. 25 Og du, Esra, etter din Guds visdom skal du innsette dommere og lovlærde som skal dømme hele folket som er i området bortenfor Elven. De må alle være slike som kjenner din Guds lover. De som ikke kjenner dem, skal dere undervise. 26 Hver den som ikke vil holde din Guds lov og kongens lov, skal få en fyllestgjørende dom felt over seg, enten det er en dom til døden, eller til forvisning, eller til beslag av eiendom eller til fengsel. 27 Lovet være Herren, våre fedres Gud, som har lagt denne oppgaven på kongens hjerte, å pryde Herrens hus i Jerusalem. 28 Han har gitt meg velvilje hos kongen og rådgiverne hans, og alle de mektige fyrstene hos kongen. Slik ble jeg styrket, fordi Herren min Guds hånd hvilte over meg. Jeg samlet dem som var overhoder i Israel, for at de skulle dra opp sammen med meg. |