Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 21: 26 |
2000 Om någon slår sin slav eller slavinna i ögat och fördärvar det, skall han som ersättning för ögat frige den skadade. | reformationsbibeln Om en man slår sin tjänare i ögat eller sin tjänarinna i ögat och fördärvar det, ska han släppa denne fri för ögats skull. | folkbibeln Om någon slår sin slav eller slavinna i ögat och fördärvar det, skall han släppa den skadade fri som ersättning för ögat. |
1917 Om någon slår sin träl eller sin trälinna i ögat och fördärvar det, så släppe han den skadade fri, till ersättning för ögat. | 1873 Den som slår sin träl eller trälinno i ögat, och förderfvar det, han skall låta dem fri lös för ögat. | 1647 Chr 4 Om nogen slaar sin Svend Øye / eller sin pigis Øye / oc fordærfver det / da skal hand lade det fare frj (fra sig) for sit Øye. |
norska 1930 26 Når nogen slår sin træl eller trælkvinne i øiet og forderver det, da skal han gi dem fri til vederlag for øiet. | Bibelen Guds Ord Hvis en mann slår sin slave eller slavinne i øyet og ødelegger det, skal han la ham gå fri for øyets skyld. | King James version And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. |