Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 21: 35


2000
Om någons oxe stångar ihjäl en annans oxe, skall de sälja den levande oxen och dela pengarna; också det döda djuret skall de dela.
reformationsbibeln
Och om en mans oxe stångar en annans oxe så att den dör, så ska de sälja den levande oxen och dela pengarna, och den döda oxen ska de också dela.
folkbibeln
Om någon har en oxe som stångar en annan oxe så att den dör, skall de sälja den levande oxen och dela betalningen för den. Dessutom skall de dela den döda kroppen.
1917
Om någons oxe stångar en annans oxe, så att denne dör, så skola de sälja den levande oxen och dela betalningen för honom och därjämte dela den döda kroppen.
1873
Om någors mans oxe stångar ens annars oxa, så att han dör; då skola de sälja den lefvande oxan, och byta penningarna, och desslikes byta kroppen.
1647 Chr 4
Oc naar nogen Mands Oxe stanger en anden mands Oxe ad den døør : Da skulle de selge den lefvende Oxe / oc skrifve dens værd i to Parter / oc den døde skulle ide oc skrifve i tvende parter.
norska 1930
35 Når en manns okse stanger en annen manns okse ihjel, da skal de selge den levende okse og dele pengene for den, og det døde dyr skal de også dele.
Bibelen Guds Ord
Hvis en manns okse skader en annen manns okse så den dør, da skal de selge den levende oksen og dele pengene. Den døde oksen skal de også dele.
King James version
And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.

danska vers