Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 22: 4 |
2000 Om det stulna djuret, det må vara oxe eller åsna eller får, påträffas levande hos honom, skall han ge dubbel ersättning. | reformationsbibeln Om det stulna påträffas levande hos honom, antingen det är oxe eller åsna eller får, så ska han ersätta det dubbelt. | folkbibeln Om det stulna djuret påträffas levande hos honom, antingen det är oxe, åsna eller får, skall han ge dubbel ersättning. |
1917 Om det stulna djuret, det må vara oxe eller åsna eller får, påträffas levande i hans våld, skall han giva dubbel ersättning. | 1873 Finner man tjufnaden när honom lefvande, det vare sig oxe, åsne eller får, så skall han gifva dubbelt igen. | 1647 Chr 4 Finder mand strax det staalne hos hannem / hvad eller det er Oxe eller Asen eller Lam / som lefvendis / da skal hand gifve dobbelt igien. |
norska 1930 4 Dersom det han har stjålet, finnes levende hos ham, enten det er en okse eller et asen eller et får, da skal han gi dobbelt igjen. | Bibelen Guds Ord Hvis det han har stjålet, blir funnet i live hos ham, enten det er en okse, et esel eller en sau, skal han gi dobbel erstatning for det. | King James version If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double. |