Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 22: 5 |
2000 Om någon bränner en åker eller en vingård och låter elden sprida sig till en annans åker, skall han ge ersättning med det bästa från sin egen åker och vingård. | reformationsbibeln Om en man låter en åker eller vingård betas av, och han släpper sin boskap lös, så att de betar av en annans åker, ska han ge ersättning med det bästa från sin egen åker och med det bästa från sin egen vingård. | folkbibeln Om någon låter en åker eller en vingård betas av eller släpper sin boskap lös så att den betar på en annans åker, skall han ersätta skadan med det bästa från sin egen åker och med det bästa från sin vingård. |
1917 Om någon låter avbeta en åker eller vingård, eller släpper sin boskap lös, så att denna betar på en annans åker, då skall han ersätta skadan med det bästa från sin åker och med det bästa från sin vingård. | 1873 Om någor gör skada på åker eller vingård, så att han låter sin boskap skada göra uti ens annars åker; han skall af det bästa i sin åker och vingård igen betala. | 1647 Chr 4 Om nogen lader afæde Agger eller Vjngaard / ad hand slaar sit Fæ løs / oc det æder paa en andens Agger / da skal hand gifve igien af det som got er paa sin Agger / eller det som got er i sin Vjngaard. |
norska 1930 5 Når nogen lar sitt fe beite på sin aker eller i sin vingård, og han slipper det løs så det kommer til å beite på en annens aker, da skal han gi i vederlag det beste på sin aker og det beste i sin vingård. | Bibelen Guds Ord Hvis en mann sørger for at det blir beitet på en åker eller i en vingård, og han slipper dyrene sine løs, så de beiter på en annen manns mark, da skal han gi erstatning av det beste fra sin egen åker, og av det beste fra sin egen vingård. | King James version If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution. |