Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 22: 21 |
2000 En invandrare får du inte kränka eller förtrycka: ni var ju själva invandrare i Egypten. | reformationsbibeln En främling ska du inte behandla illa eller förtrycka, för ni har också varit främlingar i Egyptens land. | folkbibeln En främling skall du inte förödmjuka eller förtrycka. Ni har ju själva varit främlingar i Egyptens land. |
1917 En främling skall du icke förorätta eller förtrycka; I haven ju själva varit främlingar i Egyptens land. | 1873 Främlingar skall du icke beröfva eller undertrycka; förty I hafven ock varit främlingar i Egypti lande. | 1647 Chr 4 Oc du skalt icke plage en Fremmed / oc icke undertrycke hannem / thi ad J hafve været fremmede i Ægypti Land. |
norska 1930 21 En fremmed skal du ikke plage og ikke undertrykke; for I har selv vært fremmede i Egyptens land. | Bibelen Guds Ord En fremmed skal du ikke underkue eller undertrykke, for dere var selv fremmede i landet Egypt. | King James version Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt. |