Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 23: 5 |
2000 Och om du ser att din oväns åsna har segnat ner under sin börda, får du inte lämna honom utan hjälp: du måste hjälpa honom att lasta av djuret. | reformationsbibeln Om du ser åsnan till honom som hatar dig ligga nertyngd under sin börda, får du inte lämna honom utan hjälp. Du måste hjälpa honom med det. | folkbibeln Och om du ser din oväns åsna ligga nertyngd under sin börda, skall du inte lämna mannen utan hjälp. Du måste på allt sätt hjälpa honom. |
1917 Om du ser din oväns åsna ligga dignad under sin börda, så skall du ingalunda lämna mannen ohulpen, utan hjälpa honom att lösa av bördan. | 1873 När du finner hans åsna, som dig hatar, ligga under bördone, skall du icke låta honom ligga, utan hjelpa honom upp. | 1647 Chr 4 Seer du din Fiendis Asen ligge under sin Byrde / oc skulde du da tøfve ad forlade (din Bestilling) for hans skyld? Du skalt visselig forlade det med hannem. |
norska 1930 5 Når du ser din fiendes asen ligge under sin byrde, da vokt dig for å gå fra ham; du skal hjelpe ham med å løse byrden av. | Bibelen Guds Ord Hvis du ser eselet til en som hater deg, ligge under for byrden sin, og du ville la være å hjelpe, da skal du likevel hjelpe ham med det. | King James version If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. |