Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 23: 9 |
2000 En invandrare får du inte förtrycka. Ni vet hur det är att vara invandrare, ni var ju själva invandrare i Egypten. | reformationsbibeln En främling ska du inte förtrycka. Ni vet hur en främling känner det i sitt hjärta, eftersom ni själva har varit främlingar i Egyptens land. | folkbibeln En främling skall du inte förtrycka. Ni vet själva hur främlingen känner det, eftersom ni har varit främlingar i Egyptens land. |
1917 En främling skall du icke förtrycka; I veten ju huru främlingen känner det, eftersom I själva haven varit främlingar i Egyptens land. | 1873 Du skall icke undertrycka främlingar; ty I veten huru de främlingar i hjertat likar, efter I hafven ock främlingar varit i Egypti lande. | 1647 Chr 4 Du skalt icke fortrycke den Fremmede / j kiende vel den Fremmedis Siel / thi j vare Fremmede i Ægypti Land. |
norska 1930 9 En fremmed skal du ikke undertrykke; I vet jo hvorledes den fremmede er til mote; I var selv fremmede i Egyptens land. | Bibelen Guds Ord En fremmed skal du ikke undertrykke, for dere kjenner den fremmedes sjelstilstand. Dere var jo selv fremmede i landet Egypt. | King James version Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt. |