Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 23: 12 |
2000 Sex dagar skall du arbeta, men den sjunde dagen skall du upphöra med arbetet, så att din oxe och åsna får vila och slavkvinnans son och invandraren får hämta krafter. | reformationsbibeln Under sex dagar ska du utföra ditt arbete, men på den sjunde dagen ska du vila, så att din oxe och din åsna får vila och din tjänarinnas son och främlingen får återhämta sig. | folkbibeln Under sex dagar skall du utföra ditt arbete, men på sjunde dagen skall du vila, så att din oxe och din åsna får vila och din slavinnas son och främlingen kan återhämta sig. |
1917 Sex dagar skall du göra ditt arbete, men på sjunde dagen skall du hålla vilodag, för att din oxe och din åsna må hava ro, och din tjänstekvinnas son och främlingen må njuta vila. | 1873 I sex dagar skall du göra ditt arbete, men den sjunde dagen skall du skona; på det din oxe och åsne måga hvila sig, och dine tjenarinnos son, och främlingen vederqvicka sig. | 1647 Chr 4 Sex Dage skalt du giøre dit Arbeyde : Men paa den sivende Dag skalt du hvile / ad din Oxe oc din Asen maa hvile dem / oc ad din Tieniste-Qvindis Søn oc den Fremmed mue vederqvegis. |
norska 1930 12 Seks dager skal du gjøre din gjerning; men på den syvende dag skal du hvile, så din okse og ditt asen kan ha ro, og din trælkvinnes sønn og den fremmede får hvile sig ut. | Bibelen Guds Ord Seks dager skal du gjøre arbeidet ditt, og på den sjuende dagen skal du hvile, for at oksen og eselet ditt kan få hvile, og din slavinnes sønn og den fremmede kan få puste ut. | King James version Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. |