Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 24: 14


2000
Till de äldste sade han: ”Stanna här och vänta tills vi kommer tillbaka till er. Aron och Hur är ju kvar hos er; den som vill få något ärende avgjort kan vända sig till dem.”
reformationsbibeln
och sa till de äldste: Stanna här tills vi kommer tillbaka till er. Se, Aron och Hur är med er. Om någon har något ärende att anföra kan han vända sig till dem.
folkbibeln
Men till de äldste sade han: "Vänta på oss här till dess vi kommer tillbaka till er. Aron och Hur är hos er, och den som har en rättslig fråga får vända sig till dem.”
1917
Men till de äldste sade han: ”Vänten här på oss, till dess att vi komma tillbaka till eder. Se, Aron och Hur äro hos eder; den som har något att andraga, han må vända sig till dem.”
1873
Och sade till de äldsta: Blifver här, tilldess vi komme igen till eder; si, Aaron och Hur äro när eder; kommer någon sak på färde, den må I hafva inför dem.
1647 Chr 4
Oc sagde til de Ældste / blifver her / indtil vi kommer igien til eder: oc see / Aaron oc Hur ere hos eder / hafver der nogen Saer / da mue de komme fræm for dennem.
norska 1930
14 Og han sa til de eldste: Bli her til vi kommer tilbake til eder; Aron og Hur er jo hos eder; den som har en rettssak, kan gå til dem!
Bibelen Guds Ord
Til de eldste sa han: "Vent på oss her til vi kommer tilbake til dere. Se, Aron og Hur er med dere. Hvis noen har en vanskelig sak, kan han gå til dem."
King James version
And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.

danska vers