Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 27: 32


2000
På vägen ut träffade de på en man från Kyrene vid namn Simon, och honom tvingade de att bära hans kors.
reformationsbibeln
Och när de kom ut fann de en man från Cyrene som hette Simon. Honom tvingade de att bära hans kors.
folkbibeln
På vägen ut fann de en man, Simon, från Cyrene.* Honom tvingade de att bära hans kors.
1917
Då de nu voro på väg ditut, träffade de på en man från Cyrene, som hette Simon. Honom tvingade de att gå med och bära hans kors.
1873
Och när de gingo ut, funno de en man af Cyrene, som het Simon; honom tvingade de till att han skulle bära hans kors.
1647 Chr 4
Men i det som de ginge ud / funde de et Menniske af Cyrene / ved Nafn Simonem / hannem tvingde de til / ad hand baar hans Kors.
norska 1930
32 Men mens de var på veien, traff de en mann fra Kyrene ved navn Simon; ham tvang de til å bære hans kors.
Bibelen Guds Ord
Da de kom ut, fant de en mann fra Kyréne, ved navn Simon. Ham tvang de til å bære korset Hans.
King James version
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.

danska vers      


27:26 - 44 DA 780; GC 643, 667; 6BC 1070; SR 220-5; 3T 369-71
27:29 - 44 DA 741-53; EW 175-80; 5BC 1107-8; 2T 207-8
27:32 FW 16.1; SD 249   info