Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 27: 32 |
2000 På vägen ut träffade de på en man från Kyrene vid namn Simon, och honom tvingade de att bära hans kors. | reformationsbibeln Och när de kom ut fann de en man från Cyrene som hette Simon. Honom tvingade de att bära hans kors. | folkbibeln På vägen ut fann de en man, Simon, från Cyrene.* Honom tvingade de att bära hans kors. |
1917 Då de nu voro på väg ditut, träffade de på en man från Cyrene, som hette Simon. Honom tvingade de att gå med och bära hans kors. | 1873 Och när de gingo ut, funno de en man af Cyrene, som het Simon; honom tvingade de till att han skulle bära hans kors. | 1647 Chr 4 Men i det som de ginge ud / funde de et Menniske af Cyrene / ved Nafn Simonem / hannem tvingde de til / ad hand baar hans Kors. |
norska 1930 32 Men mens de var på veien, traff de en mann fra Kyrene ved navn Simon; ham tvang de til å bære hans kors. | Bibelen Guds Ord Da de kom ut, fant de en mann fra Kyréne, ved navn Simon. Ham tvang de til å bære korset Hans. | King James version And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross. |
27:26 - 44 DA 780; GC 643, 667; 6BC 1070; SR 220-5; 3T 369-71 27:29 - 44 DA 741-53; EW 175-80; 5BC 1107-8; 2T 207-8 27:32 FW 16.1; SD 249 info |