Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 25: 20


2000
Keruberna skall hålla vingarna lyftade och utbredda, så att de skyler locket. De skall vara vända mot varandra, med ansiktena ner mot locket.
reformationsbibeln
Och keruberna ska sträcka sina vingar uppåt, så att de övertäcker nådastolen med sina vingar, och deras ansikten ska vara vända mitt emot varandra. Kerubernas ansikten ska vara vända mot nådastolen.
folkbibeln
Keruberna skall breda ut sina vingar uppåt så att de övertäcker nådastolen med sina vingar. Deras ansikten skall vara vända mot varandra. Mot nådastolen skall kerubernas ansikten vara vända.
1917
Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten.
1873
Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
1647 Chr 4
Oc Cherubim skulle udbrede Vinger ofven ofver / saa ad de skiule Naadestolen med deres Vinge / oc den eenis Ansict skal være mod den anden : Mod Naadestolen skulle Cherubims Anscite være /
norska 1930
20 Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Bibelen Guds Ord
Kjerubene skal stå med vingene utspent der oppe og skygge over nådestolen med vingene sine, og de skal ha ansiktene vendt mot hverandre. Mot nådestolen skal ansiktene til kjerubene være vendt.
King James version
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.

danska vers