Förra vers Nästa vers |
Andra Moseboken 26: 4 |
2000 Du skall göra öglor av violett garn i kanten av våden ytterst på det ena hopsatta stycket och på samma sätt i kanten av den yttersta våden på det andra hopsatta stycket. | reformationsbibeln Och du ska sätta öglor av mörkblått garn i kanten på de yttersta våderna på det hopsatta stycket, och på samma sätt ska du också göra i kanten på den yttersta våden i det andra hopsatta stycket. | folkbibeln Du skall sätta öglor av mörkblått garn i kanten på den ena våden ytterst på det hopfogade stycket, och så skall du också göra i kanten på den våd som sitter ytterst i det andra hopfogade stycket. |
1917 Och du skall sätta öglor av mörkblått garn i kanten på den ena våden, ytterst på det hopfogade stycket; så skall du ock göra i kanten på den våd som sitter ytterst i det andra hopfogade stycket. | 1873 Och du skall göra lyckor af gult silke, allestädes på stadet på tapeten, att de måga tillhopafogas, att ju tu och tu på sitt stad kunna tillsammanfästas; | 1647 Chr 4 Oc du skalt giøre hancker af blaa Silcke / i eggen paa hver Kaartine / der som de yderste skulle fæstis tilsammen : Oc lige saa skalt du giøre paa den yderste Kaartinis eg / der som sammenføyelsen skal anden gang skee. |
norska 1930 4 Og du skal gjøre hemper av blå ull i kanten på det ene teppe, ytterst der hvor sammenfestingen skal være, og likeså i kanten på det ytterste teppe, der hvor den andre sammenfesting skal være. | Bibelen Guds Ord Du skal lage hemper av fiolett garn på kanten av det ene teppet, som er ytterst på det ene settet av tepper. Det samme skal du gjøre på kanten av teppet som er ytterst på det andre settet. | King James version And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second. |