Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 5: 12 |
2000 Gläd er och jubla, er lön blir stor i himlen. På samma sätt förföljdes ju profeterna före er tid. | reformationsbibeln Gläd er och jubla, för er lön är stor i himlen, för så förföljde de profeterna som var före er. | folkbibeln Gläd er och jubla, ty er lön är stor i himlen. På samma sätt förföljde man profeterna före er. |
1917 Glädjens och fröjden eder, ty eder lön är stor i himmelen. Så förföljde man ju ock profeterna, som voro före eder. | 1873 Glädjens och fröjder eder; ty edor lön är stor i himmelen; förty de hafva sammalunda förföljt Propheterna, som hafva varit för eder. | 1647 Chr 4 . Glæder oc fryder eder / thi eders Løn skal være megen i Himlene. Thi de hafve saa forfulgt Propheterne som vare for eder. |
norska 1930 12 Gled og fryd eder! for eders lønn er stor i himmelen; for således forfulgte de profetene før eder. | Bibelen Guds Ord Fryd dere og juble i glede, for stor er deres lønn i himmelen. For slik forfulgte de profetene som var før dere. | King James version Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. |
5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 5:1 - 12 DA 298-306; Ed 79-80; 5BC 1083-5; 7T 269 5:10 - 12 AA 176; DA 659; GC 41, 458-9; MM 257; 8T 127-8; MB 8, 29-35 5:11, 12 CC 361.1; OHC 359 info |