Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 26: 31


2000
Du skall väva ett förhänge av violett, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn; det skall göras i konstvävnad, med keruber.
reformationsbibeln
Och du ska göra en förlåt* av mörkblått och purpurrött och karmosinrött och tvinnat fint lingarn. Den ska göras i konstvävnad med keruber på.
folkbibeln
Du skall göra en förlåt* av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn. Den skall göras i konstvävnad med keruber på.
1917
Du skall ock göra en förlåt av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn; den skall göras i konstvävnad, med keruber på.
1873
Och du skall göra en förlåt af gult silke, skarlakan, och rosenrödt, och tvinnadt hvitt silke; och du skall göra Cherubim deruppå konsteliga.
1647 Chr 4
Oc du skalt giøre et Forhæng af blaa Silcke / oc Skarlagen oc Purpur / oc hyvit tvindet silcke : der paa skalt du kosteligen giøre Cherubim.
norska 1930
31 Så skal du gjøre et forheng av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn; det skal gjøres i kunstvevning med kjeruber på.
Bibelen Guds Ord
Du skal lage et forheng, vevd av fiolett, purpur- og skarlagenfarget garn og fint vevd lin. Et kunstferdig mønster med kjeruber skal du veve på det.
King James version
And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:

danska vers