Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 26: 33


2000
Du skall fästa förhänget i hakar och föra dit arken med förbundstecknet och ställa den innanför förhänget; förhänget skall skilja det heliga från det allra heligaste.
reformationsbibeln
Och du ska hänga upp förlåten under hakarna och föra dit vittnesbördets ark, innanför förlåten, och förlåten ska för er skilja mellan det heliga och det allraheligaste.
folkbibeln
Du skall hänga upp förlåten i hakarna och föra dit vittnesbördets ark och ställa den innanför förlåten. Förlåten skall för er skilja det heliga från det allra heligaste.
1917
Och du skall hänga upp förlåten under häktorna, och föra dit vittnesbördets ark och ställa den innanför förlåten; och så skall förlåten för eder vara en skiljevägg mellan det heliga och det allraheligaste.
1873
Och skall du knäppa förlåten derintill med häkter, och sätta vittnesbördsens ark innanför förlåten, att han är eder en åtskilnad emellan det helga och det aldrahelgasta.
1647 Chr 4
Oc du skalt spende Forhænget tilsammen med Hager / oc sætte Vidnisbyrdens Arck djd ind / inden for Forhænget :
norska 1930
33 Og du skal henge forhenget under krokene og føre vidnesbyrdets ark dit og sette den innenfor forhenget; og forhenget skal være for eder en skillevegg mellem det Hellige og det Aller-helligste.
Bibelen Guds Ord
Du skal henge forhenget ned fra krokene. Så skal du føre Vitnesbyrdets ark inn dit, bak forhenget. Forhenget skal skille mellom Det hellige og Det Aller Helligste for dere.
King James version
And thou shalt hang up the veil under the taches, that thou mayest bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall divide unto you between the holy place and the most holy.

danska vers